Characters remaining: 500/500
Translation

giặc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giặc" se traduit en français par "rebelle", "pirate", "brigand", "bandit", "envahisseur" ou "agresseur". C'est un terme qui désigne souvent une personne ou un groupe qui s'oppose à un gouvernement ou qui commet des actes de violence contre d'autres, en particulier dans un contexte de guerre ou de conflit.

Utilisation et exemples
  1. Dans un contexte historique :

    • "giặc" peut désigner des envahisseurs étrangers. Par exemple, on parle souvent des "giặc phương Bắc" pour désigner les envahisseurs chinois dans l'histoire du Vietnam.
    • Exemple : "Trong lịch sử, người Việt Nam đã chống lại giặc ngoại xâm." (Dans l'histoire, les Vietnamiens ont combattu les envahisseurs étrangers.)
  2. Dans un contexte de rébellion :

    • "giặc" peut aussi désigner des rebelles qui luttent contre un régime en place.
    • Exemple : "Những người giặc đã đứng lên chống lại chế độ độc tài." (Les rebelles se sont levés contre le régime dictatorial.)
Usage avancé

Dans un sens plus figuré, "giặc" peut être utilisé pour désigner des ennemis, même dans des contextes non militaires. Par exemple, on peut parler de "giặc đói" pour désigner la famine ou "giặc bệnh tật" pour désigner la maladie.

Variantes et synonymes
  • Variantes : Le mot "giặc" a plusieurs formes selon le contexte, mais il reste généralement sous cette forme.
  • Synonymes :
    • "kẻ thù" (ennemi)
    • "đối thủ" (adversaire)
    • "cướp" (voleur, bandit)
Différents sens

Il est important de noter que "giặc" peut avoir des connotations très fortes et négatives, surtout dans un contexte de conflit. Il ne doit pas être utilisé de manière légère ou pour désigner des personnes dans des situations non conflictuelles, car cela pourrait être perçu comme offensant.

Conclusion

En résumé, "giặc" est un mot qui véhicule des idées de conflit, d'opposition et d'agression.

  1. rebelle
  2. pirate; brigand; bandit
  3. envahisseur; agresseur

Comments and discussion on the word "giặc"