hương
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Parfum, fragrance, arôme : "Hương" désigne une odeur agréable, souvent délicate, provenant de fleurs, de plantes, d'aliments ou d'autres substances.
- Encens : "Hương" désigne également un bâton ou un cône composé de substances aromatiques que l'on brûle pour produire une fumée parfumée, notamment lors de rituels religieux ou pour assainir l'air.
Exemples d'utilisation
- Nom (Parfum/Fragrance) :
- Hoa nhài tỏa ra một mùi hương ngọt ngào. (Le jasmin dégage un parfum doux.)
- Gói trà này vẫn còn giữ được hương thơm. (Ce paquet de thé a conservé son arôme.)
- Nom (Encens) :
- Bà thắp một nén hương trên bàn thờ. (La grand-mère a allumé un bâton d'encens sur l'autel.)
- Cửa hàng bán nhiều loại hương trầm. (La boutique vend de nombreux types d'encens d'aloès.)
Utilisations avancées
- "Hương lúa" : l'arôme du riz (mûr ou cuit).
- Đồng quê ngập tràn hương lúa chín. (La campagne est imprégnée de l'arôme du riz mûr.)
- "Hương sắc" : la beauté et le parfum (littéralement "parfum et couleur"), évoquant souvent la beauté éphémère d'une femme ou d'une fleur.
- Hoa đào khoe hương sắc mỗi độ xuân về. (Les fleurs de pêcher déploient leur beauté et leur parfum à chaque retour du printemps.)
- "Hương hỏa" : les rites ancestraux (littéralement "encens et feu"), se référant au culte des ancêtres et à la continuité familiale.
- Giữ gìn hương hỏa là trách nhiệm của con cháu. (Préserver les rites ancestraux est la responsabilité des descendants.)
Variantes et mots apparentés
- Hương thơm (n) : parfum, fragrance, arôme.
- Cô ấy thích dùng nước hoa có hương thơm nhẹ nhàng. (Elle aime utiliser un parfum au parfum doux.)
- Hương liệu (n) : aromate, épice, substance aromatique.
- Món ăn này sử dụng nhiều hương liệu tự nhiên. (Ce plat utilise de nombreux aromates naturels.)
- Hương đèn (n) : l'encens et les bougies (offrandes sur un autel).
- Bàn thờ luôn có đủ hương đèn. (L'autel a toujours suffisamment d'encens et de bougies.)
Synonymes
- Parfum/Fragrance : Mùi thơm (odeur agréable), mùi hương.
- Encens : Nhang (mot plus courant et familier pour "encens").
Expressions idiomatiques
- "Theo hương theo khói" : suivre la trace, suivre une piste ténue (littéralement "suivre le parfum, suivre la fumée").
- Cảnh sát theo hương theo khói để tìm ra hung thủ. (La police suit la piste pour trouver le coupable.)
- "Hương bay theo chiều gió" : le parfum s'envole avec le vent ; évoque quelque chose d'éphémère ou qui se répand facilement.
- Tin đồn như hương bay theo chiều gió. (La rumeur se répand comme le parfum porté par le vent.)
- "Lưu hương" : garder/laisser un parfum ; laisser une bonne impression durable.
- Tác phẩm của ông để lại một lưu hương trong lòng độc giả. (Son œuvre laisse un parfum durable dans le cœur des lecteurs.)
- parfum; senteur; fragrance; arôme
- encens