lượt

Học thuật
Thân thiện
lượt

Hôm nay đến lượt tôi trực nhật.

Définition
  1. Nom :
    • Tour, fois : Désigne une occurrence dans une série d'événements ou d'actions similaires, souvent dans un ordre séquentiel. Il peut s'agir d'un tour de rôle ou d'une répétition d'une action.
    • Couche : Une couche mince et uniforme d'une substance (comme de la peinture) appliquée en une seule fois.
    • Tissu de gaze (sens archaïque) : Un tissu léger et aéré, souvent en soie, traditionnellement teint en noir et utilisé pour faire des foulards ou des turbans.
Exemples d'utilisation
  • Nom (tour/fois) :
    • Đến lượt tôi. (C'est mon tour.)
    • Đến hai lượt. (Venir deux fois.)
    • Nhiều lượt người tham quan. (Beaucoup de personnes [en termes de visites] ont visité.)
  • Nom (couche) :
    • Quét một lượt sơn. (Passer une couche de peinture.)
  • Nom (tissu) :
    • Khăn lượt. (Turban de gaze / foulard en gaze.)
Utilisations avancées
  • lượt về (sport) : Match retour.
    • Trận lượt về sẽ diễn ra vào tuần tới. (Le match retour aura lieu la semaine prochaine.)
  • lượt người : Unité de comptage pour les personnes, comptant chaque présence même si une même personne revient plusieurs fois. Se traduit souvent par des expressions comme "en termes de visites" ou "entrées".
    • Bảo tàng đón một triệu lượt người. (Le musée a accueilli un million de visiteurs [en termes d'entrées].)
Variantes et mots apparentés
  • lần lượt : À tour de rôle, successivement.
    • Các thí sinh lần lượt bước vào phòng. (Les candidats entrent dans la pièce à tour de rôle.)
  • lần : Fois (souvent interchangeable avec "lượt" dans certains contextes, mais "lần" est plus général pour une occurrence unique, tandis que "lượt" implique souvent une série ou un ordre).
Synonymes
  • vòng : Tour, cycle (ex: - tour de concours).
  • lần : Fois (dans le sens d'occurrence).
  • hồi : Fois, épisode (littéraire).
Expressions et verbes à particule
  • đến lượt : Être le tour de.
    • Đến lượt bạn phát biểu. (C'est à votre tour de prendre la parole.)
  • mất lượt : Perdre son tour.
    • Anh ấy đến muộn nên đã mất lượt. (Il est arrivé en retard et a donc perdu son tour.)
  • cho qua lượt : Laisser passer son tour.
    • Tôi mệt nên cho qua lượt. (Je suis fatigué, donc je passe mon tour.)
Proverbes et expressions idiomatiques
  • Thanh lâu hai lượt, thanh y hai lần. (Truyện Kiều) : Littéralement "Le bordel deux fois, la robe verte deux fois." Expression classique évoquant des épreuves ou des expériences répétées.
lượt

Hôm nay đến lượt tôi trực nhật.

  1. gaze
    • Khăn lượt
      turban de gaze
  2. fois; reprise
    • Đến hai lượt
      venir deux fois
    • Nhiều lượt
      à plusieurs reprises
  3. tour
    • Đến lượt tôi
      c'est mon tour
  4. couche
    • Quét một lượt sơn
      passer une couche de peinture
    • lượt về (thể thao)
      match de retour