niềm

Học thuật
Thân thiện
niềm

Niềm vui của cô bé lấp lánh trong đôi mắt.

Définition
  1. Classificateur nominal (mot de mesure) :
    • Placé devant certains noms abstraits désignant un état d'esprit, un sentiment ou une émotion, généralement positif. Il fonctionne comme un spécificatif qui "mesure" ou individualise le sentiment, lui donnant une nuance de profondeur et d'intériorité. Souvent non traduit littéralement en français.
Exemples d'utilisation
  • Devant un nom abstrait :
    • ấy niềm tin vào tương lai. (Elle a foi en l'avenir.)
    • Anh ấy mang trong lòng một niềm thương sâu sắc. (Il porte en lui un profond sentiment d'affection.)
    • Chúng tôi chia sẻ niềm vui với bạn. (Nous partageons votre joie.)
Utilisation avancée
  • "Niềm" vs absence de classificateur : L'utilisation de "niềm" (par opposition à l'emploi du nom seul) insiste sur le caractère subjectif, intime et ressenti du sentiment.
    • vui (joie) → niềm vui (la joie en tant que sentiment éprouvé).
    • tin (croyance, foi) → niềm tin (la foi, la conviction intime).
Variantes et mots apparentés
  • Nỗi : Classificateur nominal utilisé pour les états d'esprit ou sentiments négatifs ou pénibles (chagrin, souci). C'est l'équivalent opposé à "niềm".
    • niềm vui (joie) / nỗi buồn (tristesse).
    • niềm tin (foi) / nỗi lo (inquiétude).
Synonymes (pour le concept exprimé)
  • Sentiment : État affectif complexe.
  • Émotion : Réaction affective intense.
Expressions idiomatiques
  • Niềm tin tuyệt đối : Une foi absolue.

    • Anh ấy niềm tin tuyệt đối vào lẽ phải. (Il a une foi absolue en la justice.)
  • Niềm vui sướng : Une joie intense, un bonheur.

    • Chiến thắng mang lại niềm vui sướng cho cả đội. (La victoire a apporté une joie immense à toute l'équipe.)
niềm

Niềm vui của cô bé lấp lánh trong đôi mắt.

  1. (mot placé devant certains noms désignant un état d'esprit positif et pouvant se traduire ou non) sentiment
    • Niềm vui
      (sentiment de) joie
    • Niềm thương
      sentiment d'affection