sạch

Học thuật
Thân thiện
sạch

Cô bé lau bàn học cho thật sạch.

Définition
  1. Adjectif :

    • Propre, sans saleté : "sạch" décrit quelque chose qui n'est pas sale, qui est exempt de poussière, de saleté ou d'impuretés.
    • Entièrement, complètement (dans le sens d'être épuisé, libéré ou dépourvu) : "sạch" peut signifier que quelque chose est totalement fini, épuisé, remboursé ou absent.
  2. Adverbe (usage informel) :

    • Complètement, entièrement : Utilisé pour renforcer l'idée que quelque chose est fait de manière totale ou absolue.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :

    • Căn phòng này rất sạch. (Cette pièce est très propre.)
    • Anh ấy đã trả sạch nợ. (Il a entièrement remboursé ses dettes.)
    • Tôi đã tiêu sạch tiền. (J'ai dépensé tout mon argent.)
  • Adverbe :

    • ấy quên sạch mọi chuyện. (Elle a complètement tout oublié.)
Utilisations avancées
  • "sạch sẽ" : Propre et net, souvent pour décrire un lieu ou une personne soignée.

    • Nhà cửa của ấy lúc nào cũng sạch sẽ. (Sa maison est toujours propre et bien rangée.)
  • "sạch nợ" : Être libéré de toutes ses dettes, être quitte.

    • Sau nhiều năm, cuối cùng tôi cũng sạch nợ. (Après de nombreuses années, je suis enfin libéré de mes dettes.)
  • "trắng sạch" (littéralement : blanc et propre) : Très propre, pur, ou innocent.

    • Lương tâm anh ấy trắng sạch. (Sa conscience est pure.)
Variantes et mots apparentés
  • Sạch sẽ (adj) : Propre, soigné. (Renforcement de "sạch").
  • Sạch trơn (adj) : Complètement vide, entièrement épuisé. (Sens figuré fort).
    • Tài khoản ngân hàng đã sạch trơn. (Le compte bancaire est complètement vide.)
  • Làm sạch (verbe) : Nettoyer.
    • Cần làm sạch rau trước khi nấu. (Il faut nettoyer les légumes avant de les cuisiner.)
  • Vệ sinh (n, v) : Hygiène, nettoyer. (Synonyme partiel, plus formel ou technique).
Synonymes
  • Propre : Propre, sans saleté.
  • Tinh khiết : Pur (souvent pour l'eau, l'air).
  • Hết : Fini, épuisé (pour le sens d'absence totale).
  • Hoàn toàn : Complètement, entièrement (pour le sens adverbial).
Expressions idiomatiques
  • "Sạch như lau" : Propre comme un sou neuf, extrêmement propre.

    • Căn bếp sau khi dọn sạch như lau. (La cuisine après le nettoyage est propre comme un sou neuf.)
  • "Sạch bách" / "Sạch sành sanh" (langage familier) : N'avoir plus rien du tout, être fauché.

    • Sau vụ độ, anh ta sạch bách. (Après le pari, il est complètement fauché.)
  • "Ăn sạch, mặc thơm" (proverbe) : Manger proprement et s'habiller de façon soignée ; vivre une vie intègre et respectable.

sạch

Cô bé lau bàn học cho thật sạch.

  1. propre.
    • Nhà sạch
      maison propre;
  2. complètement libéré; complètement déchargé; complètement dépourvu.
    • Sạch nợ
      être complètement libéré des dettes;
    • Thua bạc sạch
      être complètement dépourvu après une partie de jeu; perdre tout son argent au jeu; être décavé
    • sạch sành sanh
      như sạch (sens plus fort).