xịu

xịu

Mặt cậu bé xịu xuống khi quả bóng bay bay mất.

Définition

Verbe : - Avoir la mine longue ; faire triste mine : Montrer un visage triste, déçu ou renfrogné, souvent en conséquence d'une mauvaise nouvelle, d'une déception ou d'un mécontentement. L'expression décrit une chute soudaine de l'expression faciale, comme si les traits "s'affaissaient".

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Nghe tin không đỗ đại học, xịu mặt ngay. (En apprenant qu'il n'était pas admis à l'université, il a fait triste mine immédiatement.)
    • Đứa bé xịu mặt khi bị mẹ mắng. (L'enfant a eu la mine longue quand sa mère l'a grondé.)
    • ấy xịu mặt kết quả không như mong đợi. (Elle a fait triste mine parce que le résultat n'était pas à la hauteur de ses attentes.)
Utilisations avancées
  • "mặt xịu" : Une expression figée signifiant "visage triste/renfrogné". Elle fonctionne comme une description d'état.
    • Sau cuộc tranh cãi, anh ta đi ra với mặt xịu. (Après la dispute, il est sorti avec un visage renfrogné.)
Variantes et mots apparentés
  • Xịu (verbe, sens général) : S'affaisser, tomber (comme une fleur qui fane). Le sens de "xịu mặt" est une extension métaphorique de cette idée d'affaissement.
  • Xịu xuống (verbe) : S'affaisser, retomber.
    • Những cánh hoa xịu xuống nắng. (Les pétales de fleur s'affaissent à cause du soleil.)
Synonymes
  • Buồn bã : Être triste.
  • Thất vọng : Être déçu.
  • Nhăn nhó : Faire la grimace (souvent due à la douleur ou au dégoût).
  • Cáu kỉnh : Être irritable, grognon.
Expressions idiomatiques liées
  • Xịu mặt như mếu : Avoir un visage si triste qu'on est sur le point de pleurer. L'expression est redondante et emphatique.
    • Thua trận, cả đội xịu mặt như mếu. (Après la défaite, toute l'équipe avait un visage à faire pitié.)