đẳng
- Nom :
- Rang, grade, classe : Désigne une position hiérarchique ou un niveau dans un système de classement, souvent utilisé dans les arts martiaux ou les systèmes académiques.
- Petite table en bois de style ancien : Table longue et haute, souvent utilisée comme autel dans le contexte traditionnel vietnamien.
- Terme familier pour désigner un lieu ou une personne : Forme abrégée et familière de "đằng ấy" (là-bas, ce côté-là) ou pour désigner quelqu'un.
Nom (rang/grade) : Anh ấy đã đạt được đẳng cao nhất trong môn võ này. (Il a atteint le grade le plus élevé dans cet art martial.) Hệ thống phân đẳng rất phổ biến trong các câu lạc bộ võ thuật. (Le système de classement par grades est très courant dans les clubs d'arts martiaux.)
Nom (table/autel) : Chiếc đẳng cổ được đặt ở gian chính của ngôi nhà. (La petite table ancienne est placée dans la pièce principale de la maison.) Trên đẳng thường bày đồ thờ cúng. (Sur l'autel, on dispose souvent des objets de culte.)
Nom (terme familier) : Đồ để ở đẳng, đừng lấy. (Laisse ça là-bas, ne le prends pas.) Đẳng có biết tin gì không? (Est-ce que tu (là-bas/toi) as des nouvelles ?)
"lên đẳng" : monter de grade, être promu à un grade supérieur. Sau kỳ thi, cô ấy đã chính thức lên đẳng. (Après l'examen, elle a officiellement été promue à un grade supérieur.)
"hạ đẳng" : de rang inférieur, de bas grade. Quan niệm hạ đẳng đó nay không còn phù hợp. (Cette notion de rang inférieur n'est plus appropriée aujourd'hui.)
Đẳng cấp (nom) : classe sociale, statut, rang. Đẳng cấp xã hội (Classe sociale)
Bình đẳng (adjectif) : égal, égalitaire. Quyền bình đẳng (Droit à l'égalité)
Đẳng thức (nom) : égalité (en mathématiques). Đẳng thức toán học (Égalité mathématique)
- Cấp (nom) : niveau, échelon, grade.
- Bậc (nom) : rang, degré, niveau.
- Hạng (nom) : catégorie, classe.
Thi đẳng : passer un examen de grade. Kỳ thi đẳng được tổ chức hàng năm. (L'examen de grade est organisé chaque année.)
Đai đẳng : ceinture de grade (arts martiaux). Anh ấy đeo đai nhị đẳng. (Il porte une ceinture de deuxième grade.)
- "Đầu voi đuôi chuột" (Comparaison implicite avec les systèmes de grade) : Bien commencer mais mal finir (litt. "une tête d'éléphant et une queue de souris"). Cette expression peut évoquer l'idée d'un grade ou d'un statut qui ne correspond pas à la réalité. (Ce projet a vraiment bien commencé mais a mal fini.)