đương

Học thuật
Thân thiện
đương

Công việc đương tiến hành rất thuận lợi.

Définition
  1. Adverbe :
    • En train de, être en cours de : "đương" est une variante phonétique de "đang". Il indique une action en cours, un état présent ou une situation qui se déroule au moment où l'on parle.
    • Assumer, supporter : Dans un usage plus littéraire ou ancien, "đương" peut signifier prendre en charge, assumer une responsabilité ou supporter quelque chose.
Exemples d'utilisation
  • Adverbe (action en cours) :

    • Tôi đương đọc sách. (Je suis en train de lire un livre.)
    • ấy đương làm việc. (Elle est en train de travailler.)
  • Verbe (assumer, supporter - usage littéraire) :

    • Ông ấy đương trách nhiệm nặng nề. (Il assume une lourde responsabilité.)
    • Không ai đương nổi sự cô đơn ấy. (Personne ne peut supporter cette solitude.)
Utilisations avancées
  • "đương nhiên" : bien sûr, naturellement. (Note : Il s'agit d'un mot composé fixe.)

    • Đương nhiên tôi sẽ giúp bạn. (Bien sûr, je vais vous aider.)
  • "đương đầu" : faire face, affronter. (Note : Il s'agit d'un mot composé.)

    • Chúng ta phải đương đầu với khó khăn. (Nous devons faire face aux difficultés.)
  • "đương thời" : contemporain, de l'époque.

    • Ôngmột nhà văn lớn đương thời. (C'est un grand écrivain contemporain.)
Variantes et mots apparentés
  • Đang (adv) : forme standard et plus courante pour "en train de".

    • đang ngủ. (Il/Elle est en train de dormir.)
  • Đương đại (adj) : contemporain, moderne (souvent dans le contexte artistique ou culturel).

    • nghệ thuật đương đại (art contemporain)
  • Đương sự (n) : la personne concernée, la partie en cause (terme juridique).

    • Các đương sự có mặt tại tòa. (Les parties concernées sont présentes au tribunal.)
Synonymes
  • Đang (adv) : en train de (synonyme parfait pour le sens principal).
  • Chịu (v) : supporter, endurer (pour le sens de "supporter").
  • Gánh vác (v) : assumer, se charger de (pour le sens de responsabilité).
Mots composés et expressions figées
  • Đương chức : en fonction, en poste.

    • vị giám đốc đương chức (le directeur en fonction)
  • Đương kim : actuel, régnant (souvent pour un champion ou un dirigeant).

    • nhà vô địch đương kim (le champion en titre)
  • Đương nhiệm : en exercice (pour un mandat).

    • tổng thống đương nhiệm (le président en exercice)
Remarque sur l'usage
  • Fréquence : "Đương" utilisé seul comme adverbe pour "en train de" est beaucoup moins courant que "đang" dans le vietnamien moderne. Son usage est souvent perçu comme littéraire, régional ou ancien.
  • Contexte : Les sens de "supporter" ou "assumer" sont archaïques et se trouvent principalement dans les textes classiques ou les expressions figées listées ci-dessus. Dans la conversation quotidienne, "đang" est toujours préféré pour exprimer une action en cours.
đương

Công việc đương tiến hành rất thuận lợi.

  1. (variante phonétique de đang) xemđang
  2. supporter