đương
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adverbe :
- En train de, être en cours de : "đương" est une variante phonétique de "đang". Il indique une action en cours, un état présent ou une situation qui se déroule au moment où l'on parle.
- Assumer, supporter : Dans un usage plus littéraire ou ancien, "đương" peut signifier prendre en charge, assumer une responsabilité ou supporter quelque chose.
Exemples d'utilisation
Adverbe (action en cours) :
- Tôi đương đọc sách. (Je suis en train de lire un livre.)
- Cô ấy đương làm việc. (Elle est en train de travailler.)
Verbe (assumer, supporter - usage littéraire) :
- Ông ấy đương trách nhiệm nặng nề. (Il assume une lourde responsabilité.)
- Không ai đương nổi sự cô đơn ấy. (Personne ne peut supporter cette solitude.)
Utilisations avancées
"đương nhiên" : bien sûr, naturellement. (Note : Il s'agit d'un mot composé fixe.)
- Đương nhiên tôi sẽ giúp bạn. (Bien sûr, je vais vous aider.)
"đương đầu" : faire face, affronter. (Note : Il s'agit d'un mot composé.)
- Chúng ta phải đương đầu với khó khăn. (Nous devons faire face aux difficultés.)
"đương thời" : contemporain, de l'époque.
- Ông là một nhà văn lớn đương thời. (C'est un grand écrivain contemporain.)
Variantes et mots apparentés
Đang (adv) : forme standard et plus courante pour "en train de".
- Nó đang ngủ. (Il/Elle est en train de dormir.)
Đương đại (adj) : contemporain, moderne (souvent dans le contexte artistique ou culturel).
- nghệ thuật đương đại (art contemporain)
Đương sự (n) : la personne concernée, la partie en cause (terme juridique).
- Các đương sự có mặt tại tòa. (Les parties concernées sont présentes au tribunal.)
Synonymes
- Đang (adv) : en train de (synonyme parfait pour le sens principal).
- Chịu (v) : supporter, endurer (pour le sens de "supporter").
- Gánh vác (v) : assumer, se charger de (pour le sens de responsabilité).
Mots composés et expressions figées
Đương chức : en fonction, en poste.
- vị giám đốc đương chức (le directeur en fonction)
Đương kim : actuel, régnant (souvent pour un champion ou un dirigeant).
- nhà vô địch đương kim (le champion en titre)
Đương nhiệm : en exercice (pour un mandat).
- tổng thống đương nhiệm (le président en exercice)
Remarque sur l'usage
- Fréquence : "Đương" utilisé seul comme adverbe pour "en train de" est beaucoup moins courant que "đang" dans le vietnamien moderne. Son usage est souvent perçu comme littéraire, régional ou ancien.
- Contexte : Les sens de "supporter" ou "assumer" sont archaïques et se trouvent principalement dans les textes classiques ou les expressions figées listées ci-dessus. Dans la conversation quotidienne, "đang" est toujours préféré pour exprimer une action en cours.
- (variante phonétique de đang) xemđang
- supporter