Ở dưng chẳng lành, đọc canh phải tội
Direct English translation
Living idly is not good; reciting prayers still brings guilt.
Equivalent English version
Let sleeping dogs lie
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đang ở không, không có chuyện gì mà lại tự gây ra hoặc chuốc lấy tai vạ cho mình. Câu cũng hàm ý chê trách cách sống, ăn ở không tốt thì dù có tụng niệm cầu khấn cũng vẫn mang tội, không tránh được hậu quả.
English explanation
Refers to bringing trouble on oneself for no good reason while one was otherwise left alone and unharmed. It can also imply that if one’s conduct is not good, then praying or chanting will not erase one’s fault or save one from consequences.
Variants
- Đang yên đang lành, đọc canh phải tội
- Đương yên đương lành, đọc canh phải tội
- Ở yên chẳng lành, đọc canh phải tội
- Đang yên đang lành cầu kinh phải tội
- Ở ăn chẳng lành, đọc kinh phải tội
- Ở dưng hay lành, đọc canh phải tội
- Ở yên chẳng lành, đọc canh chịu tội
- Ở chẳng lành, đọc canh phải tội
- Đương yên lành đọc canh phải tội