Có vàng, vàng chẳng hay phô; có con con nói trầm trồ mẹ nghe

Direct English translation

If there is gold, the gold does not know how to show itself off; if there is a child, the child speaks in admiration for the mother to hear.

Equivalent English version

Good wine needs no bush

Giải thích tiếng Việt
Người phẩm chất, giá trị thật hoặc có điều đáng quý thường không tự khoe khoang, để người khác nhận xét, ngợi khen. Câu này thường dùng để nói về niềm tự hào kín đáo của cha mẹ đối với con cái đề cao sự khiêm nhường.
English explanation
People who truly have worth or something precious do not need to boast about it, because others will recognize and praise it. It is often used about parents' quiet pride in their children and to value modesty over self-promotion.