Chưa khỏi rên đã quên thầy
Direct English translation
Not yet done groaning, already forgetting the doctor.
Equivalent English version
Blessings are not valued till they are gone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ vừa qua cơn đau đớn, hoạn nạn hoặc vừa được cứu chữa xong thì đã quên ngay người giúp mình. Câu này phê phán thói vô ơn, bội bạc, với sắc thái nhấn vào việc hết rên rỉ là quên thầy thuốc, ân nhân.
English explanation
Refers to someone who, as soon as their suffering eases or they receive help, immediately forgets the person who aided or treated them. It criticizes ingratitude, especially toward a healer, teacher, or benefactor.
Variants
- Chưa khỏi vòng đã cong đuôi
- Chưa khỏi tròng đã cong đuôi
- Khỏi rên quên thầy
- Hết chay thì thầy đi đất
- Hết rên quên thầy
- Hết thuốc hết xôi
- Mới khỏi rên đã quên thầy
- Thôi chay thì thầy đi đất
- Thôi rên quên thầy
- Khỏi vòng cong đuôi
- Xong chay, quẳng thầy xuống ao
- Khỏi tròng cong đuôi
- Hết chay thầy đi đất