bồi
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (historique, péjoratif) :
- Garçon, serveur : Désigne un homme employé comme domestique ou serveur par les colons français durant la période coloniale.
- Boy : Terme emprunté à l'anglais, utilisé dans le même contexte historique.
Verbe :
- Renforcer, consolider : Action de coller des couches supplémentaires (comme du papier) pour rendre un objet plus épais ou plus solide.
- Alluvionner, colmater : En parlant d'un cours d'eau, déposer de la boue, du sable ou des alluvions, élevant ainsi le niveau d'une berge ou d'une zone.
- Ajouter (un coup supplémentaire) : (Langage familier, vulgaire) Porter un coup additionnel, souvent pour accentuer un effet.
- Dédommager, indemniser : (Usage rare) Compenser une perte, généralement financière.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Trong khách sạn thời thuộc địa, bồi phục vụ trà. (Dans l'hôtel de l'époque coloniale, le boy servait le thé.)
- Verbe (renforcer) :
- Người thợ bồi bức tranh lên một tấm vải. (L'artisan a marouflé le tableau sur une toile.)
- Họ bồi chân đê để chống lũ. (Ils ont renforcé la base de la digue pour résister aux inondations.)
- Verbe (alluvionner) :
- Phù sa bồi thành một bãi đất mới. (Les alluvions ont colmaté pour former un nouveau banc de terre.)
- Verbe (ajouter un coup) :
- Hắn bồi thêm một cú đấm. (Il a ajouté un coup de poing supplémentaire.)
- Verbe (dédommager) :
- Công ty phải bồi tiền cho người bị thiệt hại. (L'entreprise doit indemniser financièrement les personnes lésées.)
Utilisation avancée
- "bồi bàn" : Serveur (dans un restaurant). Ce terme est plus courant et moins connoté historiquement que le nom "bồi" seul.
- Anh ấy làm nghề bồi bàn. (Il est serveur.)
- "bồi đắp" : Accrétion, accumulation (souvent pour la terre, les sentiments). S'utilise au sens propre (géologie) et figuré.
- Tình cảm được bồi đắp qua năm tháng. (Les sentiments s'accroissent avec les années.)
Variantes et mots apparentés
- Đất bồi (nom) : Terre alluvionnaire, terre de colmatage.
- Đất bồi rất màu mỡ. (Les terres alluvionnaires sont très fertiles.)
- Bồi thường (verbe) : Dédommager, indemniser (terme juridique et courant).
- Bồi thường thiệt hại. (Indemniser un préjudice.)
Synonymes
- Nom : Garçon, serveur, domestique.
- Verbe (renforcer) : Consolider, renforcer, doubler.
- Verbe (alluvionner) : Accumuler, déposer, colmater.
- Verbe (dédommager) : Indemniser, compenser, réparer.
Expressions idiomatiques
- Bên lở bên bồi : Un côté s'effondre, un côté s'élève (en parlant d'une rivière). Signifie souvent que dans la vie, il y a des pertes et des gains, des hauts et des bas.
- Cuộc đời như dòng sông, bên lở bên bồi. (La vie est comme une rivière, avec ses érosions et ses dépôts.)
- Bồi hồi : (Adjectif) Ému, agité, avoir le cœur serré par l'émotion.
- Lòng tôi bồi hồi khi nhớ lại kỷ niệm. (Mon cœur est ému quand je me souviens de ce souvenir.)
- (arch.) boy, garçon
- Bồi bàngarçon de table
- contrecoller; coller ensemble; maroufler
- Bồi giấycontrecoller du papier
- Bồi bức tranhmaroufler un tableau
- renforcer
- Bồi chân đêrenforcer la base d'une digue
- déposer des alluvions; colmater
- Đất bồiterre colmatée; terre alluvionnée
- (vulg.) donner un coup par surcroît
- Bồi cho một quả đấmdonner par surcroît un coup de poing
- (rare) dédommager
- Bồi tiềndédommager en argent