búa
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Marteau : outil composé d'une tête lourde, généralement en métal, fixée à un manche, utilisé pour frapper, enfoncer (des clous) ou forger.
- Hache, merlin : outil avec une lame tranchante fixée perpendiculairement à un manche, utilisé pour fendre du bois.
Verbe (argot) :
- Mentir, raconter des bobards : affirmer quelque chose de faux, tromper quelqu'un par des paroles.
Exemples d'utilisation
Nom (marteau) :
- Anh ấy dùng búa để đóng đinh vào tường. (Il utilise un marteau pour planter un clou dans le mur.)
- Đầu tôi đau như búa bổ. (J'ai un mal de tête atroce [litt. : comme frappé par une hache].)
Nom (hache) :
- Họ dùng búa lớn để bổ củi. (Ils utilisent une grande hache pour fendre du bois.)
Verbe (argot) :
- Nó búa cả ngày, đừng tin lời nó. (Il ment toute la journée, ne le crois pas.)
Utilisation avancée
- "trên đe dưới búa" : entre l'enclume et le marteau — se trouver dans une situation difficile, prise entre deux dangers ou deux pressions.
- Công ty hiện nay trên đe dưới búa. (L'entreprise se trouve actuellement entre l'enclume et le marteau.)
Variantes et mots apparentés
- Búa tạ (nom) : masse, lourd marteau utilisé en athlétisme ou dans le bâtiment.
- Búa đinh (nom) : marteau à clous, marteau de menuisier.
- Búa hơi (nom) : marteau-piqueur.
- Bủa (verbe) : un mot différent signifiant encercler, entourer (à ne pas confondre).
Synonymes
- Marteau : maillet, masse (pour frapper).
- Hache : cognée, merlin.
- Mentir (verbe) : nói dối, bịa chuyện.
Expressions idiomatiques
- Đầu đau như búa bổ : avoir un mal de tête atroce, comme si on était frappé à coups de hache.
- Trên đe dưới búa : entre l'enclume et le marteau (expression figée).
- marteau
- Nện búafrapper à coups de marteau
- đầu đau như búa bổavoir un grand mal de tête
- trên đe dưới búaentre l'enclume et le marteau