bữa

Học thuật
Thân thiện
bữa

Mỗi ngày gia đình tôi cùng nhau ăn ba bữa.

Définition
  1. Nom :
    • Repas : Désigne l'ensemble des aliments et boissons consommés à un moment précis, selon l'habitude. C'est le sens le plus courant.
    • Fois, moment (familier) : Désigne une occurrence, un épisode où l'on subit quelque chose (souvent désagréable ou intense).
    • Jour, journée (familier) : Désigne une période d'un jour ou quelques jours.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Repas) :

    • Mỗi ngày ba bữa. (Trois repas par jour.)
    • Sửa soạn một bữa cơm khách. (Préparer un repas pour des invités.)
    • Đang dở bữa thì khách đến. (Ils étaient en plein repas quand un visiteur est arrivé.)
  • Nom (Fois, moment) :

    • Phải một bữa sợ. (Avoir une vraie peur / Subir un moment de grande frayeur.)
    • Một bữa ăn đòn. (Une raclée / Prendre une volée de coups.)
  • Nom (Jour, journée) :

    • chơi dăm bữa nửa tháng. (Passer quelques jours à une quinzaine comme invité.)
    • Ở lại đó vài bữa. (Y séjourner quelques jours.)
Utilisations avancées
  • "Đương dở bữa" : Être en plein milieu d'un repas.

    • Không nghe điện thoại khi đương dở bữa. (Ne pas répondre au téléphone quand on est en plein repas.)
  • "Năm bữa nửa tháng" : Une période indéterminée de quelques jours à une quinzaine.

    • Công việc kéo dài năm bữa nửa tháng. (Le travail dure un certain nombre de jours.)
Variantes et mots apparentés
  • Bữa ăn (locution nominale) : Repas. (Note : Il s'agit d'un mot composé.)
  • Bữa sáng (nom) : Petit-déjeuner.
  • Bữa trưa (nom) : Déjeuner.
  • Bữa tối (nom) : Dîner.
Synonymes
  • Repas : Repas (pour le sens principal).
  • Lần, phen : Fois, occurrence (pour le sens de "moment à subir").
  • Ngày : Jour (pour le sens temporel familier).
Expressions idiomatiques
  • "Ăn bữa sáng lo bữa tối" (proverbe) : Avoir du mal à joindre les deux bouts. (Littéralement : manger le petit-déjeuner en s'inquiétant déjà pour le dîner.)
  • "Bữa đực bữa cái" (proverbe) : Qui n'est pas assidu, irrégulier. (Littéralement : un mâle un jour, une femelle l'autre.)
  • "Được bữa nào xào bữa ấy" (proverbe) : Vivre au jour le jour, sans prévoir l'avenir. (Littéralement : pour le repas qu'on a, on le fait sauter à la poêle.)
bữa

Mỗi ngày gia đình tôi cùng nhau ăn ba bữa.

  1. repas
    • Mỗi ngày ba bữa
      trois repas par jour
  2. fois; grand moment
    • Bị một bữa sợ
      une fois pris de peur
    • Một bữa mệt lử
      un grand moment d'exténuation
  3. jour; journée
    • Bữa trước
      l'autre jour
    • ở lại đó vài bữa
      y séjourner quelques jours
    • ăn bữa sáng lo bữa tối
      (tục ngữ) avoir du mal à joindre les deux bouts
    • bữa đực bữa cái
      (tục ngữ) qui n'est pas assidu; qui n'a pas une application soutenue
    • được bữa nào xào bữa ấy
      (tục ngữ) vivre au jour le jour
    • đương dở bữa
      au milieu du repas
    • năm bữa nửa tháng
      un certain nombre de jours