chạch
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom : - Poisson d'eau douce : Petit poisson d'eau douce ressemblant à une anguille, au corps court, avec des barbillons, vivant souvent enfoui dans la boue. C'est un type de loche (du genre Misgurnus).
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Trong ao có nhiều chạch. (L'étang contient beaucoup de loches.)
- Chạch đồng là một đặc sản. (La loche de rizière est une spécialité.)
Utilisations avancées et expressions idiomatiques
Bao giờ chạch đẻ ngọn đa : Littéralement "quand la loche pondra dans les hauteurs du figuier des pagodes". Expression signifiant "quand les poules auront des dents", c'est-à-dire jamais.
- Anh ấy hứa sẽ trả tiền, bao giờ chạch đẻ ngọn đa ấy! (Il a promis de rembourser l'argent, quand les poules auront des dents !)
Lươn ngắn lại chê chạch dài : Littéralement "l'anguille, qui est courte, critique la loche pour sa longueur". Équivalent de l'expression française "c'est le poêle qui se moque du chaudron" ou "la poêle se moque du chaudron".
- Hắn chê người khác lười, đúng là lươn ngắn lại chê chạch dài. (Il critique les autres pour leur paresse, c'est vraiment le poêle qui se moque du chaudron.)
Lẩn như chạch : Se faufiler/échapper comme une loche. Signifie être insaisissable, se dérober habilement.
- Tên trộm lẩn như chạch, cảnh sát không bắt được. (Le voleur s'est échappé comme une anguille, la police n'a pas pu l'attraper.)
Variantes et mots apparentés
- Chạch đồng (n) : Loche de rizière. Terme plus spécifique désignant la loche vivant dans les champs.
Synonymes
- Cá chạch : Terme complet et courant pour désigner ce poisson.
- Misgurnus : Nom scientifique du genre.
Informations complémentaires
- Le mot chạch désigne principalement un animal. Son utilisation figurative est presque exclusivement limitée aux expressions idiomatiques vietnamiennes citées, qui sont très vivantes dans la langue. Ces expressions utilisent l'image du poisson pour créer des métaphores culturellement ancrées.
- (zool.) (cũng nói chạch đồng) misgurnus
- bao giờ chạch đẻ ngọn đaquand les poules auront des dents
- lươn ngắn lại chê chạch dàic'est le poêle qui se moque du chaudron
- lẩn như chạchéchapper comme une anguille