lưỡng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif numéral (archaïque) :
- Deux : "lưỡng" est un terme archaïque signifiant "deux". Il est principalement utilisé dans des expressions figées, des noms propres ou des contextes littéraires.
Exemples d'utilisation
- Adjectif numéral :
- Lưỡng long (Les deux dragons).
- Lưỡng quốc (Les deux pays).
- Lưỡng nghi (Les deux principes, un concept philosophique).
Utilisations avancées
"Lưỡng lự" : Hésiter, être indécis (littéralement : avoir deux hésitations). Ce mot composé est courant, mais "lưỡng" seul n'est pas utilisé dans le langage courant pour exprimer l'hésitation.
- Anh ấy lưỡng lự trước khi quyết định. (Il a hésité avant de prendre une décision.)
"Lưỡng cước" : Double nationalité (littéralement : deux nationalités). Terme administratif ou juridique.
- Cô ấy có lưỡng cước Việt Nam và Pháp. (Elle a la double nationalité vietnamienne et française.)
Variantes et mots apparentés
- Lưỡng lự (verbe) : Hésiter.
- Lưỡng cước (nom) : Double nationalité.
- Lưỡng nghi (nom) : Les deux principes cosmiques (Yin et Yang).
- Lưỡng đầu thọ địch (expression idiomatique) : Être attaqué des deux côtés, être entre le marteau et l'enclume.
Synonymes
- Hai : Deux (forme moderne et courante).
- Song (archaïque/littéraire) : Double, paire (ex: - les deux parents).
Mots composés et expressions liés
Lưỡng nan : Dilemme (situation où l'on a deux choix difficiles).
- Rơi vào thế lưỡng nan. (Être pris dans un dilemme.)
Lưỡng tính : Bisexuel(e) ; ambivalent, à double nature.
- Một sinh vật lưỡng tính. (Un organisme bisexué.)
Idiomes et proverbes liés
- "Lưỡng đầu thọ địch" (Être attaqué par deux ennemis) : Être pris entre deux feux, être dans une situation très difficile où l'on subit des pressions de deux côtés.
- Công ty đó đang ở trong tình thế lưỡng đầu thọ địch. (Cette entreprise est dans une situation où elle est attaquée sur deux fronts.)
- (arch.) deux
- Lưỡng longles deux dragons (qui sont parallèles)