Characters remaining: 500/500
Translation

ngại

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngại" peut être traduit par "appréhender", "redouter" ou "craindre" en français. C'est un verbe qui exprime une certaine hésitation ou une peur face à une situation, une tâche ou une personne.

Utilisation

"Ngại" est souvent utilisé pour exprimer une réticence à agir en raison de la peur ou de l'appréhension. Par exemple, on peut dire :

Exemples
  1. " ấy ngại gặp người lạ." (Elle a peur de rencontrer des inconnus.)
  2. "Anh ngại không dám xin lỗi." (Il craint de ne pas oser s'excuser.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "ngại" peut être utilisé pour parler de la peur liée à des responsabilités ou des défis :

Variantes du mot

Il existe plusieurs variantes et expressions associées à "ngại" : - "Ngại ngùng" : Cela signifie être timide ou mal à l'aise dans une situation sociale. - "Ngại ngần" : Cela peut également signifier hésiter ou être indécis.

Différents sens

En fonction du contexte, "ngại" peut avoir des significations légèrement différentes : - En tant que verbe, il peut signifier une peur ou une appréhension. - Dans un sens atténué, il peut aussi désigner une forme de modestie ou de réticence, comme dans l’expression "ngại ngùng", où une personne se sent gênée ou timide.

Synonymes

Voici quelques synonymes de "ngại" en vietnamien : - "Sợ" : Cela signifie "avoir peur". - "E ngại" : Cela signifie également "hésiter" ou "être réticent".

  1. appréhender; redouter; craindre
    • Không ngại khó khăn
      sans craindre les difficultés
    • ngài ngại
      (redoublement; sens atténué)

Comments and discussion on the word "ngại"