nhập

Học thuật
Thân thiện
nhập

Hàng hóa mới được nhập vào kho.

Définition
  1. Verbe :
    • Entrer, faire entrer : Désigne l'action de faire pénétrer quelque chose dans un lieu ou un système.
    • Importer : Introduire des marchandises ou des biens depuis l'étranger dans un pays.
    • Réunir, assembler, joindre : Action de fusionner, de combiner ou d'ajouter des éléments pour n'en former qu'un.
    • Encaisser, percevoir : Recevoir de l'argent, faire une rentrée de fonds.
Exemples d'utilisation
  • Entrer/Faire entrer :
    • Nhập hàng vào kho. (Faire entrer des marchandises dans l'entrepôt.)
  • Importer :
    • Nhập hàng nước ngoài. (Importer des marchandises étrangères.)
    • Nhập một giống lúa mới. (Introduire une nouvelle variété de riz.)
  • Réunir, assembler :
    • Nhập hai củi làm một. (Réunir deux fagots en un seul.)
  • Encaisser :
    • Nhập trội hơn xuất. (Les recettes dépassent les dépenses.)
Utilisation avancée
  • "nhập gia tùy tục" (expression figée) : Littéralement "en entrant dans une maison, suivre ses coutumes". Signifie s'adapter aux usages de son nouvel environnement.

    • Khi sốngnước ngoài, phải biết nhập gia tùy tục. (Quand on vit à l'étranger, il faut savoir s'adapter aux coutumes locales.)
  • "nhập vào" : Se joindre à, se mêler à (souvent pour une foule, un groupe).

    • Nhập vào đám đông. (Se joindre à la foule.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhập khẩu (verbe) : Importer (terme économique formel).

    • Công ty chuyên nhập khẩu máy móc. (L'entreprise est spécialisée dans l'importation de machines.)
  • Nhập cảnh (verbe) : Entrer sur un territoire, faire son entrée dans un pays.

    • Nhập cảnh vào Việt Nam. (Entrer sur le territoire vietnamien.)
  • Nhập học (verbe) : Faire son entrée à l'école, s'inscrire et commencer un cycle d'études.

    • Học sinh nhập học vào tháng 9. (Les élèves font leur rentrée en septembre.)
  • Nhập tâm (verbe) : Mémoriser, apprendre par cœur (faire entrer dans l'esprit).

    • Nhập tâm bài thơ. (Mémoriser le poème.)
Synonymes
  • Entrer : Pénétrer à l'intérieur.
  • Importer : Introduire des biens de l'étranger.
  • Fusionner : Réunir en un tout.
  • Encaisser : Recevoir de l'argent.
Expressions idiomatiques
  • Nhập gia tùy tục : Quand on est chez quelqu'un, il faut suivre ses règles ; s'adapter aux coutumes du lieu où l'on se trouve.
    • đây họ ăn bằng đũa, nhập gia tùy tục đi. (Ici, on mange avec des baguettes, il faut faire comme les gens du pays.)
nhập

Hàng hóa mới được nhập vào kho.

  1. entrer
    • Nhập hàng vào kho
      entrer des marchandises au magasin
  2. introduire
    • Nhập một giống lúa mới
      introduire une nouvelle variété de riz
  3. importer
    • Nhập hàng nước ngoài
      importer des marchanidises étrangères
  4. encaisser faire une rentrée (d'argent à la caisse...)
  5. réunir; assembler; se joindre
    • Nhập hai củi làm một
      réunir les deux fagots en un seul
    • Nhập một làng vào một huyện
      réunir un village à un district
    • Nhập vào đám đông
      se joindre à la foule
  6. se substituer à l'âme (du médium en parlant des esprits)
    • nhập gia tùy tục
      suivre les traditions de son nouvel entourage; s'adapter au milieu