thúc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe transitif :
- Pousser, bousculer avec force : Action de pousser quelqu'un ou quelque chose avec un objet contondant ou avec une partie du corps, souvent de manière brusque.
- Presser, hâter, forcer : Action d'inciter ou de contraindre quelqu'un à agir plus rapidement, ou d'accélérer un processus.
Exemples d'utilisation
- Verbe transitif :
- Thúc học sinh học tập. (Pousser un écolier à étudier.)
- Nó không thích người ta thúc nó. (Il n'aime pas qu'on le bouscule.)
- Thúc ngựa. (Presser un cheval / Piquer un cheval avec les éperons.)
- Thúc bước. (Presser le pas.)
- Thúc ai đi nhanh. (Hâter la marche de quelqu'un.)
- Thúc cho hoa chóng nở. (Forcer des fleurs à éclore.)
Utilisations avancées
- "Thúc giục" : Presser, exhorter vivement.
- Mẹ thúc giục tôi đi học sớm. (Ma mère me presse d'aller à l'école tôt.)
- Dans un contexte culinaire : "Thúc giò" signifie mélanger de la sauce de poisson (nước mắm) à de la pâte de viande (pour les saucisses vietnamiennes, "giò") pendant le pilonnage final.
Variantes et mots apparentés
- Thúc đẩy (verbe) : Stimuler, promouvoir, accélérer (un processus, une action). Sens plus large et souvent positif.
- Thúc đẩy kinh tế phát triển. (Stimuler le développement économique.)
- Thúc hối (verbe) : Presser, harceler (souvent pour une dette, un paiement).
- Chủ nợ thúc hối. (Le créancier presse pour le remboursement.)
- Thúc ép (verbe) : Forcer, contraindre.
- Bị thúc ép phải ký hợp đồng. (Être forcé de signer le contrat.)
Synonymes
- Đẩy : Pousser (sens physique général).
- Giục : Presser, exhorter.
- Hối thúc : Presser, hâter.
- Ép : Forcer, contraindre.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Thúc vào : Pousser (quelque chose) dedans, enfoncer.
- Thúc cây gậy vào đất. (Enfoncer le bâton dans la terre.)
- Thúc lên : Pousser vers le haut.
- Thúc hàng lên xe tải. (Pousser la marchandise pour la charger dans le camion.)
Expressions idiomatiques liées
- Thúc cùi chỏ : Donner un coup de coude.
- Anh ấy thúc cùi chỏ vào tôi. (Il m'a donné un coup de coude.)
- Thúc báng súng : Donner un coup de crosse de fusil.
- Tên lính thúc báng súng vào tù nhân. (Le soldat a donné un coup de crosse de fusil au prisonnier.)
- Thúc nợ : Presser pour le remboursement d'une dette.
- Họ đến nhà tôi để thúc nợ. (Ils sont venus chez moi pour presser le remboursement de la dette.)
- donner un coup (de coude ; de crosse de fusil...) ; piquer (les flancs d'un cheval avec ses éperons).
- pousser ; bousculer.
- Thúc học sinh học tậppousser un écolier
- Nó không thích người ta thúc nóil n'aime pas qu'on le bouscule.
- presser ; hâter ; forcer.
- Thúc ngựapresser un cheval
- Thúc bướcpresser le pas
- Thúc ai đi nhanhhâter la marche de quelqu'un
- Thúc cho hoa chóng nởforcer des fleurs
- đinh thúc ngựaéperon.