thương

Học thuật
Thân thiện
thương

Mẹ thương con.

Définition
  1. Nom :

    • Arme ancienne : Arme ancienne à long manche et à pointe effilée, semblable à une lance ou un javelot.
    • Résultat d'une division : En mathématiques, résultat de l'opération de division. (Aussi appelé thương số).
  2. Verbe :

    • Aimer tendrement, chérir : Éprouver un sentiment d'affection profonde, d'attachement, souvent accompagné de soins et d'attention, notamment au sein de la famille.
    • Avoir pitié, compatir : Ressentir de la peine, de la compassion face à la souffrance ou au malheur d'autrui.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Các chiến binh cổ đại cầm thương. (Les guerriers antiques tenaient des javelines.)
    • Thương của phép chia 10 cho 2 là 5. (Le quotient de la division de 10 par 2 est 5.)
  • Verbe :

    • Cha mẹ luôn thương yêu con cái. (Les parents aiment toujours tendrement leurs enfants.)
    • Chúng ta nên biết thương người gặp hoàn cảnh khó khăn. (Nous devrions savoir avoir compassion des personnes en situation difficile.)
Utilisations avancées
  • "Thương" comme abréviation familière : Pour thương binh (blessé de guerre).

    • Đoàn xe chở thương về hậu phương. (Le convoi transporte les blessés vers l'arrière.)
  • "Người thương" : Personne aimée, bien-aimé(e) (usage poétique ou familier pour désigner un amoureux/une amoureuse).

    • ấyngười thương của anh ta. (Elle est sa bien-aimée.)
Variantes et mots apparentés
  • Thương số (n) : Quotient (terme mathématique complet).
  • Thương binh (n) : Blessé de guerre, ancien combattant blessé.
  • Thương yêu (v) : Aimer tendrement, chérir (renforce l'idée d'affection).
  • Thương hại (v) : Avoir pitié, plaindre (souligne souvent un sentiment de pitié).
  • Thương cảm (v) : Compatir, éprouver de la compassion.
  • Đáng thương (adj) : Pitoyable, qui inspire la pitié.
Synonymes
  • Yêu (v) : Aimer (terme plus général pour l'amour).
  • Quý mến (v) : Apprécier, estimer, avoir de l'affection.
  • Xót thương (v) : Compatir profondément, avoir le cœur serré de pitié.
  • Thương xót (v) : Avoir pitié, compatir.
Expressions idiomatiques
  • "Thương cho roi cho vọt" : Littéralement "Qui aime bien châtie bien". Exprime l'idée qu'une éducation stricte est une marque d'amour.
  • "Khi thương, củ ấu cũng tròn" : Littéralement "Quand on aime, la châtaigne d'eau semble ronde". Signifie que l'amour rend tout beau ou acceptable ; l'amour est aveugle.
  • "Thương người như thể thương thân" : Aimer autrui comme soi-même.
thương

Mẹ thương con.

  1. (arithm.) épieu ; javeline ; hast.
  2. (math.) (cũng như thương số) quotient.
  3. aimer.
    • Mẹ thương con
      mère qui aime ses enfants.
  4. avoir pitié ; avoir de la compassion.
    • Thương người nghèo
      avoir de la compassion pour les pauvres
    • khi thương củ ấu cũng tròn
      le fardeau qu'on aime n'est point lourd
    • Thương thì cho roi cho vọt
      qui aime bien châtie bien.