trách
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe:
- Reprocher, blâmer : Exprimer son mécontentement ou son désaccord envers quelqu'un pour une action ou une omission considérée comme une faute.
- Tenir rigueur : En vouloir à quelqu'un pour un manquement.
Nom (archaïque ou dialectal) :
- Marmite (en terre cuite) : Un petit pot ou récipient peu profond, en terre cuite, à large ouverture, traditionnellement utilisé pour la cuisson (par exemple, du poisson braisé).
Exemples d'utilisation
Verbe :
- Đừng trách anh ấy, anh ấy đã cố gắng hết sức. (Ne le reproche pas, il a fait de son mieux.)
- Cô ấy tự trách mình vì sai lầm đó. (Elle se reproche cette erreur.)
- Trách ai phụ bạc. (Reprocher son ingratitude à quelqu'un.)
Nom :
- Kho cá bằng trách đất. (Braiser du poisson dans une marmite en terre.)
Utilisation avancée
- "trách nào mà chẳng..." : Rien d'étonnant si..., il n'est pas surprenant que... (Expression utilisée pour introduire une conséquence logique et attendue).
- Học rất lười, trách nào mà chẳng thi hỏng. (Il est très paresseux, rien d'étonnant s'il échoue à l'examen.)
- Đi trễ mỗi ngày, trách nào mà chẳng bị sa thải. (Il arrive en retard tous les jours, il n'est pas surprenant qu'il ait été licencié.)
Variantes et mots apparentés
Trách mắng (verbe) : Réprimander, gronder sévèrement.
- Giáo viên trách mắng học sinh không làm bài tập. (L'enseignant réprimande l'élève qui n'a pas fait ses devoirs.)
Trách nhiệm (nom) : Responsabilité.
- Mỗi người đều có trách nhiệm bảo vệ môi trường. (Chacun a la responsabilité de protéger l'environnement.)
Trách cứ (verbe) : Blâmer, tenir pour responsable (ton plus formel ou littéraire).
- Anh ta bị trách cứ về thất bại của dự án. (Il a été tenu pour responsable de l'échec du projet.)
Synonymes
- Reprocher : Faire un reproche.
- Blâmer : Condamner, critiquer une faute.
- Qui est responsable de : Tenir pour responsable (dans le sens de "à qui la faute").
Expressions idiomatiques
Trách ai bây giờ? : À qui la faute maintenant? (Expression rhétorique pour souligner que la responsabilité est claire).
- Mọi kế hoạch đã thất bại, trách ai bây giờ? (Tous les plans ont échoué, à qui la faute maintenant?)
Trách đất trách trời : Maudire sa condition, se plaindre du sort (Littéralement : reprocher à la terre et au ciel).
- Gặp khó khăn, anh ta chỉ biết trách đất trách trời. (Face aux difficultés, il ne fait que maudire son sort.)
- marmite (en terre cuite, peu profonde).
- reprocher.
- Trách ai phụ bạcreprocher son ingratitude à quelqu'un
- trách nào mà chẳngrien d'étrange; rien d'étonnant si.
- Học rất lười , trách nào mà chẳng thi hỏngil est très paresseux, rien d'étonnant s'il échoue à l'exemen.