xuất

Học thuật
Thân thiện
xuất

Một nhân viên xuất hàng hóa từ kho ra xe tải.

Définition
  1. Verbe :

    • Sortir, faire sortir, extraire : "xuất" désigne l'action de faire sortir quelque chose d'un lieu, d'un stock ou d'une réserve, ou de le prélever pour l'utiliser.
    • Dépenser, débourser : "xuất" signifie payer de l'argent, effectuer une dépense à partir d'une caisse ou d'un fonds.
    • Exporter : (principalement dans des mots composés) "xuất" indique l'envoi de marchandises vers un autre pays.
  2. Verbe (sens figuré ou spécialisé) :

    • Produire, émettre : "xuất" peut signifier produire ou émettre quelque chose (une parole, un son, un mouvement).
    • Quitter (la vie monastique) : dans un contexte religieux, "xuất" signifie renoncer à la vie monastique pour retourner à la vie laïque.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (sortir/dépenser) :
    • Công ty cần xuất tiền từ quỹ để thanh toán. (L'entreprise doit sortir de l'argent de la caisse pour payer.)
    • Anh ấy đã xuất ra một số tiền lớn. (Il a déboursé une grosse somme d'argent.)
  • Verbe (exporter) :
    • Việt Nam xuất gạo đi nhiều nước. (Le Vietnam exporte du riz vers de nombreux pays.)
  • Verbe (produire/émettre) :
    • Ông ấy xuất một bài thơ rất hay. (Il a produit un très beau poème.)
  • Verbe (quitter la vie monastique) :
    • Nhà sư đó đã quyết định xuất. (Ce moine a décidé de quitter les ordres.)
Utilisation avancée
  • "xuất hiện" : apparaître, se montrer.
    • Một vì sao mới xuất hiện trên bầu trời. (Une nouvelle étoile est apparue dans le ciel.)
  • "xuất bản" : publier (un livre, un journal).
    • Cuốn sách này được xuất bản năm ngoái. (Ce livre a été publié l'année dernière.)
  • "xuất phát" : partir, provenir (d'un lieu ou d'une origine).
    • Chuyến tàu xuất phát lúc 8 giờ sáng. (Le train part à 8 heures du matin.)
Variantes et mots apparentés
  • Xuất khẩu (verbe/nom) : exporter / exportation.
    • Xuất khẩu lao động. (Exporter de la main-d'œuvre.)
  • Xuất nhập khẩu (nom) : import-export.
    • Công ty kinh doanh xuất nhập khẩu. (Une société de commerce import-export.)
  • Xuất xứ (nom) : origine, provenance.
    • Xuất xứ của sản phẩm. (L'origine du produit.)
  • Xuất kho (verbe) : sortir du stock, délivrer du magasin.
    • Phiếu xuất kho. (Un bon de sortie de stock.)
Synonymes
  • Sortir : faire passer de l'intérieur vers l'extérieur.
  • Dépenser : utiliser de l'argent pour payer.
  • Exporter : vendre des marchandises à l'étranger.
Expressions idiomatiques
  • Xuất đầu lộ diện : apparaître publiquement, se montrer au grand jour.
    • Kẻ gian cuối cùng cũng xuất đầu lộ diện. (Le malfaiteur a finalement été démasqué.)
  • Xuất khẩu thành thơ : avoir le talent d'improviser des vers ; être très éloquent.
    • Nhà thơ ấy xuất khẩu thành thơ. (Ce poète improvise des vers avec talent.)
  • Xuất bất ý : par surprise, de manière inattendue.
    • Đòn tấn công xuất bất ý. (Une attaque surprise.)
  • Xuất quỷ nhập thần (vieux, littéraire) : de manière miraculeuse, extraordinairement habile ou mystérieuse.
    • Màn trình diễn xuất quỷ nhập thần. (Une performance extraordinaire.)
xuất

Một nhân viên xuất hàng hóa từ kho ra xe tải.

  1. sortir; envoyer
    • Xuất tiền qũy
      sortir l'argent de la caisse
  2. débourser; dépenser
    • Xuất bốn trăm đồng
      débourser quatre cents dongs
  3. ( xuất khẩu) exporter
    • Xuất hàng sang châu Âu
      exporter des marchandises en Europe
    • xuất đầu lộ diện
      paraître publiquement
    • xuất khẩu thành thi
      avoir le talent d'improviser des vers
    • xuất bất ý
      par surprise
    • Xuất qủy nhập thần
      (từ , nghĩa ) miraculeusement