đức
Nom :
- Vertu, moralité : "đức" désigne la qualité morale d'une personne, son intégrité, sa bonté et son sens de la justice.
- Bienveillance, charité : "đức" peut aussi se référer à la bienfaisance, aux bonnes actions qui créent un mérite moral.
Titre honorifique (non traduit) : "Đức" est utilisé comme un titre de vénération placé devant un nom, indiquant un grand respect, souvent pour des figures religieuses ou royales.
Nom (vertu) : Kính trọng người có đức. (Respecter les personnes vertueuses.) Vừa có đức vừa có tài. (Être à la fois vertueux et talentueux.)
Titre honorifique : Đức Thích Ca. (Le Bouddha Shakyamuni.) Đức Bà. (Notre-Dame / Sainte Marie.) Đức Chúa Trời. (Dieu, le Seigneur.)
"đức độ" : vertu, moralité (accent sur la qualité et la mesure dans le comportement). Ông ấy là người có đức độ. (C'est un homme d'une grande vertu.)
"đức hạnh" : conduite vertueuse, moralité. Người ta khen bà ấy đức hạnh. (On loue sa conduite vertueuse.)
Âm đức (nom) : vertu secrète, bonnes actions faites sans rechercher la reconnaissance. Làm việc thiện để tích âm đức. (Faire le bien pour accumuler une vertu discrète.)
Đức tin (nom) : foi, croyance. Có một đức tin vững chắc. (Avoir une foi solide.)
- Vertu : disposition constante à faire le bien.
- Bonté : qualité d'une personne bonne et bienveillante.
- Moralité : conformité aux règles de la morale.
Ở hiền gặp lành (Être bon et rencontrer le bonheur) : cette expression proverbiale est liée à la notion de "đức", suggérant que la vertu est récompensée. Cứ sống tốt, ở hiền gặp lành. (Vis bien, car la bonté attire le bonheur.)
Đức năng thắng số : La vertu peut vaincre le destin. Hãy tin rằng đức năng thắng số. (Croyez que la vertu peut l'emporter sur le destin.)
- vertu
- (titre de vénération, souvent non traduit)