Chưa đánh được người mặt xanh mày tía, chỉnh được người rồi hồn vía lên mây

Direct English translation

Before even striking someone, the face is green and the eyebrows purple; after having dealt with the person, the soul and spirit rise to the clouds.

Equivalent English version

His bark is worse than his bite

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thiếu bản lĩnh, không làm chủ được mình trong lúc xung đột: khi chưa ra tay thì hầm hầm, dữ tợn, đến khi đã gây chuyện rồi lại hoảng hốt, mất vía sợ hậu quả. Cách nói này nhấn mạnh vẻ mặt hung hăng ban đầu trạng thái kinh hãi tột độ về sau.
English explanation
Describes someone with little nerve or self-control in a confrontation: fierce and worked up before acting, but terrified once they have done it. This variant emphasizes an aggressive look at first and utter panic afterward.