Chưa đánh được người, mặt đỏ như vang, đánh được người rồi mặt vàng như nghệ

Direct English translation

Before being able to hit someone, the face is red as wine; after hitting someone, the face is yellow as turmeric.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thiếu bản lĩnh, không tự chủ được trong xung đột: khi chưa làm được điều định làm thì hậm hực, nóng nảy, đến khi làm xong lại hoảng sợ, lo hậu quả. Thường dùng để chê sự non gan, bốc đồng không dám chịu trách nhiệm.
English explanation
Refers to someone who lacks nerve and self-control in a conflict: angry and worked up beforehand, but frightened and anxious after acting. It is used to criticize rashness, cowardice, and an inability to bear the consequences of one’s actions.