Chửa đánh được người mặt đỏ như vang, đánh được người mặt vàng như nghệ

Direct English translation

Before beating someone, the face is red as wine; after beating someone, the face is yellow as turmeric.

Equivalent English version

Act in haste, repent at leisure

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thiếu bản lĩnh trong xung đột: khi chưa ra tay thì hậm hực, nóng mặt, đến lúc đã đánh được người lại tái mét, hoảng sợ lo hậu quả. Thường dùng để chê kẻ bốc đồng nhưng non gan, không dám chịu trách nhiệm về việc mình làm.
English explanation
Refers to someone with little nerve or self-control in a confrontation: flushed with anger before acting, but pale and frightened once they have done it. It criticizes rash people who dare to lash out but cannot bear the consequences.