Chửa đánh được người mặt đỏ như vang, đánh được người mặt vàng như nghệ
Direct English translation
Before beating someone, the face is red as wine; after beating someone, the face is yellow as turmeric.
Equivalent English version
Act in haste, repent at leisure
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thiếu bản lĩnh trong xung đột: khi chưa ra tay thì hậm hực, nóng mặt, đến lúc đã đánh được người lại tái mét, hoảng sợ vì lo hậu quả. Thường dùng để chê kẻ bốc đồng nhưng non gan, không dám chịu trách nhiệm về việc mình làm.
English explanation
Refers to someone with little nerve or self-control in a confrontation: flushed with anger before acting, but pale and frightened once they have done it. It criticizes rash people who dare to lash out but cannot bear the consequences.
Variants
- Chưa đánh được người, mặt đỏ như vang, đánh được người rồi mặt vàng như nghệ
- Chưa đánh được người mặt xanh mày tía, chỉnh được người rồi hồn vía lên mây
- Chưa đánh được người, mặt xanh mày tía, đánh được người rồi hồn vía lên mây
- Chưa đánh được người mặt đỏ như vang, đánh được người mặt vàng như nghệ
- Chửa đánh người mặt đỏ như vang, đã đánh người mặt vàng như nghệ
- Chưa đánh được người mày xanh mặt tía, đánh được người hồn vía lên mây
- Chưa đánh được người mặt xanh mày tía, đánh được người hồn vía lên mây
- Chửa đánh được người mặt xanh mày tía, đánh được người rồi hồn vía lên mây