Tốt khoe ra, xấu xa đậy điệm
Direct English translation
Show the good, cover up the bad.
Equivalent English version
Don't wash your dirty laundry in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên nên chỉ để lộ điều hay điều tốt, còn điều xấu thì che đậy, giữ kín, nhất là những chuyện không hay trong nội bộ. Câu này dùng để nhắc cách xử sự kín đáo, biết giữ thể diện và tránh làm ầm ĩ chuyện xấu.
English explanation
It advises people to make good things visible while concealing what is bad, especially unpleasant internal matters. It is used to recommend discretion, preserving face, and avoiding publicizing conflicts or scandals.