bớ

Học thuật
Thân thiện
bớ

Bớ người đi đường! Xin chỉ giúp đường đến chợ.

Définition
  1. Interjection :
    • Hé ! Ohé ! : "bớ" est une interjection utilisée pour attirer l'attention de quelqu'un, souvent de loin ou dans un contexte familier ou régional. Elle équivaut à "hé" ou "ohé" en français.
    • Hé là-bas ! : Utilisé pour interpeller une personne, généralement en criant.
Exemples d'utilisation
  • Interjection :
    • Bớ đò ơi ! (Hé, le bac ! / Ohé, le bac !)
    • Bớ người kia, lại đây một chút! (Hé, vous là-bas, venez ici un instant !)
Utilisations avancées
  • "Bớ" + [nom/titre] : Structure classique pour interpeller quelqu'un en ajoutant un nom, un titre ou une description.
    • Bớ bác lái đò! (Hé, passeur !)
    • Bớ bán hàng! (Hé, la marchande !)
Variantes et mots apparentés
  • Ơi : Particule vocative plus courante et standard, souvent placée après le nom pour appeler ou interpeller doucement.
    • Anh ơi! (Monsieur ! / Hé, monsieur !)
  • Này : Interjection pour attirer l'attention de quelqu'un de plus proche, équivalente à "dis donc" ou "hé".
    • Này, cậu! (Hé, toi !)
Synonymes
  • Ê (interj.) : Hé, ohé (très familier).
  • Này (interj.) : Hé, dis donc (pour une interpellation plus directe et proche).
Remarques sur l'usage
  • Le mot "bớ" est considéré comme ancien ou régional dans le vietnamien moderne. Il est rarement utilisé dans les contextes formels ou urbains standards.
  • Il est principalement employé dans la littérature, pour évoquer une atmosphère rurale ou historique, ou dans certaines expressions figées.
  • Son utilisation implique souvent une certaine distance physique avec la personne interpellée (par exemple, pour appeler depuis l'autre rive d'une rivière).
bớ

Bớ người đi đường! Xin chỉ giúp đường đến chợ.

  1. ho!; ohé!
    • Bớ đò
      ho! du bac!