Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chậc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chậc" est un mot familier qui exprime souvent un sentiment de désapprobation, de déception ou de frustration. Il est couramment utilisé pour clapper la langue ou exprimer un soupir, un peu comme dire "tch" en français.

Utilisation
  1. Contexte d'utilisation :

    • "Chậc" est souvent utilisé dans des situations où vous ressentez de l'agacement ou que vous n'êtes pas d'accord avec quelque chose. Par exemple, si quelqu'un fait une erreur évidente, vous pourriez dire "chậc" pour montrer votre désapprobation.
  2. Exemple :

    • Imaginez que vous regardez un match de football et que l'équipe rate un penalty. Vous pourriez alors dire : "Chậc, encore une fois !" Cela montre que vous êtes déçu par l'action.
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "chậc" peut être utilisé pour exprimer une réflexion ou une introspection. Par exemple : - "Chậc, la vie est vraiment imprévisible." Cela montre une prise de conscience des aléas de la vie.

Variantes du mot
  • Chậc lưỡi : Cela signifie littéralement "clapper la langue". C'est une expression souvent utilisée pour décrire le geste de désapprobation par un mouvement de la langue, et cela peut également signifier exprimer son mécontentement.
Différents sens

Bien que "chậc" soit principalement utilisé pour exprimer la désapprobation, il peut aussi être utilisé dans un sens plus léger ou humoristique. Par exemple : - "Chậc, tu es vraiment imprévisible !" pourrait être dit de manière amusante pour taquiner un ami.

Synonymes
  • Ôi : Un autre mot d'exclamation qui peut exprimer la surprise ou la désapprobation.
  • Trời ơi : Une expression qui peut aussi exprimer l'exaspération ou la surprise, mais elle est plus emphatique.
Conclusion

Le mot "chậc" est une façon simple et efficace d'exprimer des émotions comme la déception ou l'agacement dans des conversations informelles.

  1. clapper
    • Chậc lưỡi
      clapper la langue

Comments and discussion on the word "chậc"