khẩu

Học thuật
Thân thiện
khẩu

Một khẩu súng trường được đặt trên giá đỡ trong bảo tàng.

Définition
  1. Nom (utilisé principalement dans des combinaisons spécifiques) :
    • Bouche, en tant qu'organe pour manger : Désigne la bouche, particulièrement dans le contexte de l'alimentation et du goût.
    • Mesure pour une bouchée, une portion : Unité pour une petite quantité de nourriture que l'on peut mettre en bouche en une fois.
    • Tête (d'habitant) : Unité de comptage pour les personnes, les habitants. Forme abrégée de "nhân khẩu".
    • Pièce (arme à feu) : Unité de comptage pour les armes à feu comme les fusils, les canons.
    • Puits : Unité de comptage pour les petits puits.
    • Poste-frontière : Forme abrégée de "cửa khẩu", désignant un point de passage frontalier.
Exemples d'utilisation
  • Au sens de "bouche" (goût) :
    • Món ăn này rất hợp khẩu vị tôi. (Ce plat est très à mon goût.)
    • Ăn quá khẩu thành tàn. (Proverbe : Manger au-delà de sa capacité mène à la ruine.)
  • Au sens de "tête (habitant)" :
    • Gia đình tôi bốn khẩu. (Ma famille compte quatre personnes.)
    • Sản lượng lương thực tính bình quân đầu người. (La production alimentaire par habitant.)
  • Au sens de "bouchée, portion" :
    • Anh ấy nhai một khẩu trầu. (Il mâche une chique de bétel.)
    • Chặt mía thành từng khẩu nhỏ. (Couper la canne à sucre en petits morceaux.)
  • Au sens de "pièce (arme)" :
    • Một khẩu súng trường. (Un fusil.)
    • Pháo binh hàng trăm khẩu pháo. (L'artillerie dispose de centaines de canons.)
  • Au sens de "puits" :
    • Làng đào một khẩu giếng mới. (Le village a creusé un nouveau puits.)
  • Au sens de "poste-frontière" :
    • Xe tải chờ thông quan tại khẩu. (Le camion attend le dédouanement au poste-frontière.)
Utilisations avancées et expressions figées
  • Hợp khẩu vị : Être à son goût, convenir à ses préférences alimentaires.
    • Món ăn Nam Bộ rất hợp khẩu vị tôi. (La cuisine du Sud me convient parfaitement.)
  • Đơn khẩu / Độc khẩu : (Famille) à une seule personne, célibataire vivant seul. (Note : "độc khẩu" est plus courant).
  • Khẩu phần : Ration, portion (de nourriture).
    • Khẩu phần ăn của bệnh nhân. (La ration alimentaire du patient.)
  • Vượt khẩu : Franchir illégalement un poste-frontière.
    • Bọn buôn lậu thường tìm cách vượt khẩu. (Les contrebandiers cherchent souvent à franchir la frontière illégalement.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhân khẩu (n.) : Population, nombre d'habitants. (Mot complet dont "khẩu" est l'abréviation dans ce sens).
  • Cửa khẩu (n.) : Poste-frontière, point de passage frontalier. (Mot complet dont "khẩu" est l'abréviation dans ce sens).
  • Khẩu vị (n.) : Goût, préférences alimentaires.
  • Khẩu hiệu (n.) : Slogan, devise.
  • Khẩu trang (n.) : Masque (buccal).
  • Khẩu pháo (n.) : Canon (litt. "bouche à feu").
  • Khẩu súng (n.) : Fusil, arme à feu.
Synonymes (par sens)
  • Pour "bouche" : Miệng (mot plus courant et général pour "bouche").
  • Pour "tête (habitant)" : Người, đầu người.
  • Pour "pièce (arme)" : Cây (súng) - familier, Cỗ (pháo) - pour les canons.
  • Pour "poste-frontière" : Biên giới, cửa khẩu (mot complet).
Remarques d'usage
  • "Khẩu" est rarement utilisé seul. Il apparaît presque toujours dans des combinaisons fixes ou comme classificateur nominal (mot de mesure).
  • En tant que classificateur, il est spécifique :
    • Pour les personnes : il suit un numéral (e.g., bốn khẩu).
    • Pour les armes à feu : il précède généralement le nom de l'arme (e.g., khẩu súng).
  • Dans le langage administratif ou formel, "nhân khẩu" est préféré à "khẩu" seul pour désigner les habitants.
khẩu

Một khẩu súng trường được đặt trên giá đỡ trong bảo tàng.

  1. (rare) bouche
  2. tête (d'habitant)
  3. morceau (qu'on met dans la bouche en une seule fois)
  4. pièce (terme générique désignant une arme à feu)