tiêu
Nom :
- Poivrier, poivre : Plante dont les grains sont utilisés comme épice, ou le grain lui-même.
- Flûte : Instrument de musique à vent, généralement en bambou.
- Borne, jalon : Objet planté pour marquer une limite ou un repère.
- Bananier (littéraire, vieilli) : Arbre produisant les bananes.
Verbe :
- Digérer : Transformer les aliments dans l'estomac et les intestins pour les assimiler.
- Dépenser : Utiliser de l'argent pour acheter des biens ou des services.
- Drainer, évacuer : Faire s'écouler ou disparaître un liquide (comme l'eau).
- Dissiper, chasser : Faire disparaître progressivement (un sentiment, une humeur).
- Se résorber (Médecine) : Disparaître, en parlant d'un abcès ou d'une inflammation.
- Aller à la selle (Familier) : Déféquer.
Nom :
- Hạt tiêu đen rất cay. (Le poivre noir est très piquant.)
- Anh ấy thổi tiêu rất hay. (Il joue très bien de la flûte.)
- Họ cắm tiêu để đánh dấu ranh giới. (Ils ont planté des bornes pour marquer la limite.)
Verbe :
- Tôi ăn quá no nên khó tiêu. (J'ai trop mangé, donc c'est difficile à digérer.)
- Cô ấy tiêu tiền rất phung phí. (Elle dépense son argent de façon très extravagante.)
- Hệ thống cống này giúp tiêu nước cho thành phố. (Ce système d'égouts aide à drainer l'eau de la ville.)
- Anh ấy đi du lịch để tiêu sầu. (Il voyage pour chasser la tristesse.)
- Cái áp-xe đã tiêu đi sau khi dùng thuốc. (L'abcès s'est résorbé après la prise de médicaments.)
"tiêu biểu" (adj) : Représentatif, typique, emblématique.
- Đây là một tác phẩm tiêu biểu của ông ấy. (C'est une œuvre représentative de lui.)
"tiêu hao" (v) : Consommer, user, dépenser (de l'énergie, des ressources).
- Công việc này tiêu hao nhiều sức lực. (Ce travail consomme beaucoup d'énergie.)
"tiêu tan" (v) : Se dissiper complètement, s'évanouir (espoirs, rêves).
- Mọi hy vọng của anh ta đều tiêu tan. (Tous ses espoirs se sont évanouis.)
Tiêu bản (n) : Spécimen, échantillon (pour étude).
- tiêu bản thực vật (spécimen végétal)
Tiêu cực (adj) : Négatif.
- suy nghĩ tiêu cực (pensée négative)
Tiêu chuẩn (n) : Norme, standard.
- tiêu chuẩn chất lượng (norme de qualité)
Tiêu hóa (v) : Digérer.
- hệ tiêu hóa (système digestif)
Tiêu đề (n) : Titre.
- tiêu đề bài báo (titre d'article)
- Pour "dépenser" : chi tiêu, xài (familier).
- Pour "digérer" : hấp thụ (assimiler).
- Pour "drainer" : thoát nước, rút nước.
- Pour "dissiper" : tan biến, xua tan.
"tiêu điều" (adj) : Désolé, désert, en déclin (souvent pour un lieu).
- Làng quê tiêu điều sau chiến tranh. (La campagne était désolée après la guerre.)
"tiêu diệt" (v) : Détruire, anéantir, exterminer.
- tiêu diệt kẻ thù (anéantir l'ennemi)
"tiêu thụ" (v) : Consommer (des produits).
- tiêu thụ hàng hóa (consommer des marchandises)
"tiêu xài" (v) : Dépenser (souvent avec une connotation de gaspillage).
- tiêu xài hoang phí (dépenser de façon prodigue)
"Tiêu sự nghiệp" : Perdre toute sa réputation, ruiner sa carrière (familier).
- Vụ bê bối khiến ông ta tiêu sự nghiệp. (Le scandale a ruiné sa carrière.)
"Tiêu ma" : Disparaître comme un fantôme, s'évanouir sans laisser de trace.
- Sau đêm đó, hắn ta tiêu ma mất dạng. (Après cette nuit-là, il a disparu sans laisser de trace.)
"Ăn không tiêu" : Litt. "Ne pas pouvoir digérer ce qu'on a mangé" ; Fig. : Ne pas digérer, ne pas accepter (une situation, une parole).
- Lời nói của anh ấy khiến tôi ăn không tiêu. (Ses paroles, je ne les digère pas / je ne les accepte pas.)
- (lit.; cũ) bananier.
- Tàu tiêufeuille de bananier.
- poivre ; poivrier.
- flûte.
- Tiếng tiêuson de flûte.
- borne ; jalon.
- Cắm tiêuplanter des bornes.
- digérer.
- Thức ăn khó tiêualiment difficile à digérer.
- (biol., anat.) lyser.
- dissiper ; chasser (les chagrins...).
- (med.) se résorber.
- Ap-xe tiêu điabcès qui se résorbe.
- drainer.
- Công trình tiêu nước ruộngouvrage aménagé pour drainer l'eau des rizières ; ouvrage de drainage des rizières.
- dépenser.
- Tiêu tiềndépenser de l'argent.
- aller à la selle (xem đi tiêu ; cầu tiêu).