tự
Préposition :
- Depuis, à partir de : Indique le point de départ dans le temps ou dans l'espace.
- À cause de, par : Indique la cause ou l'origine de quelque chose.
Pronom réfléchi / Adverbe :
- Soi-même, de soi-même, par soi-même : Indique que l'action est effectuée par le sujet sur lui-même ou par ses propres moyens, sans aide extérieure.
Nom :
- Gardien de pagode : Personne chargée de l'entretien et de la garde d'une pagode bouddhiste.
Verbe (littéraire) :
- Avoir pour nom de plume, s'appeler (nom de courtoisie) : Utilisé pour introduire le nom de plume ou le nom de courtoisie (字 - tự) d'une personne, souvent un lettré.
Préposition (Depuis/À partir de) :
- Tự nhà đến ga. (De la maison à la gare.)
- Tự nay đến mai. (D'ici demain. / D'aujourd'hui à demain.)
- Tự cổ chí kim. (Depuis l'antiquité jusqu'à nos jours.)
Préposition (À cause de) :
- Mọi việc xảy ra là tự lão ấy. (Tout est arrivé à cause de lui.)
- Tự đâu mà mùa màng xanh tốt? (D'où vient que les récoltes sont si verdoyantes ?)
Pronom réfléchi / Adverbe (Soi-même) :
- Tự làm lấy. (Faire soi-même.)
- Tự tay vá quần áo. (Raccommoder ses vêtements de ses propres mains.)
- Tự phê bình. (Autocritique. / Se critiquer soi-même.)
- Nó tự khen. (Il se loue.)
Nom (Gardien de pagode) :
- Ông ấy là tự của ngôi chùa này. (Il est le gardien de cette pagode.)
Verbe (Avoir pour nom de plume) :
- Nguyễn Du tự Tố Như. (Nguyễn Du a pour nom de plume Tố Như.)
"Tự giác" : Volontaire, conscient, spontané. Implique une action faite par prise de conscience personnelle, sans contrainte.
- Anh ấy tự giác làm việc. (Il travaille de manière volontaire/consciente.)
"Tự ý" : De son propre chef, de sa propre initiative (souvent sans autorisation).
- Đừng tự ý thay đổi kế hoạch. (Ne modifie pas le plan de ton propre chef.)
"Tự tại" : Serein, libre de tout attachement, en paix (terme bouddhique).
- Tâm hồn tự tại. (Un esprit serein et libre.)
Tự do (adj/nom) : Libre, liberté.
- Sống trong tự do. (Vivre en liberté.)
Tự động (adj/adv) : Automatique, automatiquement.
- Cửa mở tự động. (La porte s'ouvre automatiquement.)
Tự ái (nom) : Amour-propre, susceptibilité.
- Làm tổn thương tự ái của ai đó. (Blesser l'amour-propre de quelqu'un.)
Tự lực : Par ses propres forces, autonome.
- Tự lực cánh sinh. (Subvenir à ses besoins par ses propres moyens.)
- Préposition (Depuis) : Từ (depuis, de).
- Préposition (À cause de) : Do, bởi, vì (à cause de, par).
- Pronom réfléchi : Chính mình, bản thân (soi-même, moi-même).
- Nom (Gardien) : Người giữ chùa, người trông nom chùa.
Tự cho là : Se prendre pour, se considérer comme.
- Tự cho là nhà bác học. (Se prendre pour un savant.)
Tự tử : Se suicider.
- Hành động tự tử. (Un acte de suicide.)
Tự cao tự đại : Être plein de morgue, extrêmement prétentieux.
- Anh ta tự cao tự đại. (Il est plein de morgue.)
- Tự lực cánh sinh : Compter sur ses propres forces pour vivre. (Être autonome et se débrouiller seul.)
- Tự nguyện tự giác : Volontaire et conscient. (Agir de son plein gré et avec conscience.)
- Tự giác cách ly : Se mettre en quarantaine volontairement.
- gardien de pagode.
- sous le nom de plume; dit; alias.
- Nguyễn Du tự Tố NhưNguyên Du sous le nom de plume de Tô Nhu.
- depuis; à partir de; de.
- Tự nhà đến gade la maison à la gare;
- Tự nay đến maid'ici demain;
- Tự cổ dĩ lai , tự cổ chí kimdepuis l'antiquité jusqu'à nos jours.
- à cause de.
- Mọi việc xảy ra là tự lão ấytout est arrivé à cause de lui.
- de soi-même; soi-même; me; te; se...
- Tự làm lấyfaire soi-même (quelque chose);
- Tự cho là nhà bác họcse prendre pour un savant;
- Nó tự khenil se loue.