úm
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (familier, vulgaire) :
- Éblouir, tromper, enjôler : "úm" peut signifier chercher à impressionner ou à tromper quelqu’un par des artifices, des flatteries ou des mensonges.
- Presser, serrer contre soi (dialectal) : Dans certains dialectes, "úm" décrit l’action de serrer tendrement quelqu’un, notamment un enfant, contre sa poitrine ou son sein.
Exemples d'utilisation
- Au sens de "tromper, éblouir" :
- Nó thích úm người khác bằng những lời đường mật. (Il aime enjôler les autres avec des paroles mielleuses.)
- Đừng có úm tôi! Tôi biết rõ sự thật rồi. (Ne cherche pas à m’embobiner ! Je connais déjà la vérité.)
- Au sens dialectal de "serrer contre soi" :
- Bà ấy úm cháu bé vào lòng, hát ru cho ngủ. (Elle serra le bébé contre elle et chanta une berceuse pour l’endormir.)
Utilisations avancées
- "úm nhau" : se tromper mutuellement, se jouer des tours.
- Hai công ty đó chỉ đang úm nhau trong vụ giao dịch này. (Ces deux entreprises ne font que se rouler mutuellement dans cette transaction.)
- "bị úm" : être dupé, être embobiné.
- Cậu ấy non nớt nên dễ bị úm. (Il est naïf, donc facile à duper.)
Variantes et mots apparentés
- Úm ba la (interjection) : formule magique, abracadabra. Mot souvent utilisé dans les incantations ou les tours de magie pour enfants.
- Cô ấy nói "úm ba la" và lấy ra một bông hoa từ tay áo. (Elle dit "abracadabra" et sortit une fleur de sa manche.)
Synonymes
- Lừa dối, lừa gạt : tromper, duper.
- Vuốt ve, ôm ấp : câliner, serrer dans ses bras (pour le sens dialectal).
Expressions idiomatiques
- Thôi đừng úm nhau thế! : Assez de vos trucs ! / Arrêtez de chercher à m’éblouir !
- Thôi đừng úm nhau thế! Hãy nói thẳng sự thật đi. (Assez de vos manigances ! Dites la vérité directement.)
- (premier mot dans certaines formules d'incantation)
- (vulg.) éblouir; tromper
- Thôi đừng úm nhau thế!assez de vos trucs! ne cherchez plus à m'éblouir
- (dialecte) presser contre son sein
- Mẹ úm conmère qui presse son enfant contre son sein