Ốc chưa mang nổi mình ốc, ốc lại toan gộc mình rêu
Direct English translation
The snail cannot yet carry its own shell, yet it plans to carry the moss-covered stump.
Equivalent English version
Don't bite off more than you can chew
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người việc của bản thân còn chưa lo nổi mà đã tính ôm thêm việc khác, vượt quá sức mình. Cách nói này nhấn vào ý định toan tính, chưa làm được đã vội nhận gánh vác cho người khác.
English explanation
Refers to someone who cannot even manage their own affairs but is already planning to take on others’ burdens. This variant especially emphasizes premature overreaching and failure to know one’s limits.
Variants
- Ốc chẳng mang nổi mình ốc, lại còn mang cọc cho rêu
- Ốc không mang nổi mình ốc, ốc nào mang được cọc cho rêu
- Ốc mang mình chẳng nổi, lại mang cọc cho rêu
- Ốc chẳng mang nổi mình, lại còn mang cọc rêu
- Ốc chẳng mang nổi mình ốc, ốc lại còn mang cọc cho rêu
- Ốc chưa mang nổi mình ốc, ốc đã toan gộc mình rêu
- Ốc chưa mang nổi thân ốc, mà còn đòi làm cọc cho rêu