Ốc chẳng mang nổi mình, lại còn mang cọc rêu
Direct English translation
The snail cannot even carry itself, yet it still carries a mossy stake.
Equivalent English version
Don't bite off more than you can chew
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ngay bản thân còn chưa lo nổi mà lại còn ôm thêm việc khác, gánh vác chuyện vượt quá sức mình. Câu này dùng để chê sự không tự lượng sức, hay lo chuyện bao đồng.
English explanation
Refers to someone who cannot even manage their own situation but still takes on extra burdens or other people’s affairs. It criticizes overreaching and failing to know one’s limits.
Variants
- Ốc chẳng mang nổi mình ốc, lại còn mang cọc cho rêu
- Ốc không mang nổi mình ốc, ốc nào mang được cọc cho rêu
- Ốc mang mình chẳng nổi, lại mang cọc cho rêu
- Ốc chẳng mang nổi mình ốc, ốc lại còn mang cọc cho rêu
- Ốc chưa mang nổi mình ốc, ốc đã toan gộc mình rêu
- Ốc chưa mang nổi mình ốc, ốc lại toan gộc mình rêu
- Ốc chưa mang nổi thân ốc, mà còn đòi làm cọc cho rêu