bỏ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe transitif :
- Abandonner, quitter, délaisser : Cesser de s'occuper de quelque chose ou de quelqu'un, partir d'un lieu de manière définitive ou intentionnelle.
- Mettre, placer, déposer : Poser ou introduire quelque chose quelque part avec une intention précise.
- Supprimer, omettre, exclure : Ne pas inclure, enlever ou cesser de faire quelque chose.
- Dépenser, investir, consacrer : Utiliser de l'argent, du temps ou des efforts pour un but spécifique.
- Jeter, lancer : Laisser tomber ou projeter quelque chose.
Exemples d'utilisation
Abandonner, quitter :
- Anh ấy đã bỏ nhà ra đi từ năm mười tám tuổi. (Il a quitté la maison à l'âge de dix-huit ans.)
- Không nên bỏ bạn trong lúc khó khăn. (Il ne faut pas abandonner ses amis dans les moments difficiles.)
Mettre, placer :
- Hãy bỏ những cuốn sách cũ vào thùng này. (Mets les vieux livres dans cette boîte.)
- Cô ấy bỏ đường vào tách cà phê. (Elle met du sucre dans sa tasse de café.)
Supprimer, omettre :
- Học sinh đó đã bỏ một buổi học. (Cet élève a manqué un cours.)
- Bỏ hành ra nếu bạn không ăn được. (Omettez l'oignon si vous ne pouvez pas en manger.)
Dépenser, investir :
- Họ đã bỏ rất nhiều tiền để sửa nhà. (Ils ont déboursé beaucoup d'argent pour rénover la maison.)
- Tôi bỏ hai giờ mỗi ngày để học tiếng Pháp. (Je consacre deux heures par jour à apprendre le français.)
Jeter, lancer :
- Máy bay địch đã bỏ bom xuống thành phố. (Les avions ennemis ont lancé des bombes sur la ville.)
- Tàu đang bỏ neo trong vịnh. (Le bateau jette l'ancre dans la baie.)
Utilisations avancées
- "bỏ đi" : laisser tomber, ignorer, s'en aller.
- Chuyện nhỏ thôi, bỏ đi! (C'est une petite chose, laisse tomber !)
- "bỏ qua" : passer outre, pardonner, ignorer.
- Xin hãy bỏ qua cho lỗi lầm của tôi. (Veuillez pardonner mon erreur.)
- "bỏ rơi" : abandonner, délaisser (souvent avec une connotation émotionnelle).
- Đứa trẻ bị bỏ rơi trước cổng chùa. (L'enfant a été abandonné devant la porte de la pagode.)
- "bỏ mặc" : laisser à l'abandon, ne pas se soucier de.
- Anh ta bỏ mặc khu vườn cho đến khi nó đầy cỏ dại. (Il a laissé à l'abandon le jardin jusqu'à ce qu'il soit plein de mauvaises herbes.)
Variantes et mots apparentés
- Bỏ bê (verbe) : négliger, laisser à l'abandon.
- Bỏ bê việc học. (Négliger ses études.)
- Vứt bỏ (verbe) : jeter, rejeter, se débarrasser de.
- Vứt bỏ những ký ức buồn. (Jeter les mauvais souvenirs.)
- Bỏ hoang (adjectif verbal) : en friche, à l'abandon.
- Cánh đồng bỏ hoang. (Un champ en friche.)
- Bỏ ngỏ (adjectif verbal) : laisser ouvert, en suspens.
- Câu hỏi vẫn còn bỏ ngỏ. (La question reste en suspens.)
Synonymes
- Abandonner : quitter, délaisser, plaquer.
- Mettre : placer, poser, déposer.
- Laisser : omettre, négliger, manquer.
- Dépenser : débourser, investir, consacrer.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Bỏ cuộc : abandonner, renoncer, jeter l'éponge.
- Dù khó khăn, chúng tôi sẽ không bỏ cuộc. (Même si c'est difficile, nous n'abandonnerons pas.)
- Bỏ trốn : s'enfuir, déserter, prendre la fuite.
- Kẻ tình nghi đã bỏ trốn khỏi hiện trường. (Le suspect s'est enfui de la scène du crime.)
- Bỏ xứ : quitter son pays, s'exiler.
- Nhiều người đã phải bỏ xứ ra đi vì chiến tranh. (Beaucoup ont dû quitter leur pays à cause de la guerre.)
- Bỏ về : rentrer (chez soi) de manière inattendue ou prématurée.
- Buổi họp chán quá, tôi bỏ về giữa chừng. (La réunion était trop ennuyeuse, je suis rentré en cours de route.)
Expressions idiomatiques liées
- "Bỏ của chạy lấy người" : Abandonner ses biens pour sauver sa vie (litt. : laisser les biens, courir pour prendre sa personne).
- Trong hỏa hoạn, phải biết "bỏ của chạy lấy người". (En cas d'incendie, il faut savoir "abandonner ses biens pour sauver sa vie".)
- "Muối bỏ bể" : Une goutte d'eau dans l'océan (litt. : le sel jeté dans la mer). Signifie un effort insignifiant ou une quantité négligeable.
- Số tiền quyên góp được so với nhu cầu chỉ là "muối bỏ bể". (La somme collectée par rapport aux besoins n'est qu'"une goutte d'eau dans l'océan".)
- "Bỏ thương vương tội" : Hésiter entre rejeter et garder, être dans l'indécision.
- Trước hai lựa chọn hấp dẫn, cô ấy "bỏ thương vương tội" mãi. (Face à deux choix attrayants, elle hésite longuement.)
- abandonner; lâcher; délaisser; renoncer à; plaquer
- Bỏ nhàabandonner sa maison
- Bỏ mồi bắt bónglâcher la proie pour l'ombre
- Bỏ công ăn việc làmdélaisser son travail
- Bỏ quyền lợirenoncer à ses droits
- Bỏ người bạnplaquer un ami
- laisser; répudier
- Bỏ vợlaisser sa femme; répudier sa femme
- quitter; déserter
- Bỏ xứ sởquitter son pays
- Bỏ làngdéserter le village
- ôter; enlever; retirer
- Bỏ mũôter son chapeau
- Bỏ cái cốc đienlever le verre
- Bỏ kínhretirer ses lunettes
- débourser
- Bỏ tiền mua sáchdébourser une somme pour acheter des livres
- négliger; manquer; supprimer
- Bỏ những số lẻnégliger les décimales
- Bỏ một buổi họcmanquer un cours
- Bỏ một thứ thuếsupprimer un impôt
- mettre; placer
- Bỏ tiền vào quỹ tiết kiệmmettre de l'argent à la caisse d'épargne
- Bỏ tiền vào một hợp tác xãplacer son argent dans une coopérative
- renier; se désaffilier, se départir
- Bỏ đạorenier sa religion; abjurer
- Bỏ đảngse désaffilier de son parti
- Không bỏ nhiệm vụne pas se départir de son devoir
- se détourner; revenir sur
- Bỏ một dự địnhse détourner d'un dessein
- Bỏ một quyết địnhrevenir sur une décision
- jeter; lancer
- Bỏ neojeter l'ancre
- Bỏ bomlancer des bombes; larguer des bombes
- lever; se débarrasser
- Bỏ cái mặt nạ đilever le masque
- Bỏ vật cồng kềnh đise débarrasser d'un objet encombrant
- perdre
- Chị ấy mới bỏ đứa conelle vient de perdre un enfant
- bỏ thương vương tộihésiter à rejeter ou à garder