bỏ

Học thuật
Thân thiện
bỏ

Một em học sinh đang bỏ sách vào cặp.

Définition
  1. Verbe transitif :
    • Abandonner, quitter, délaisser : Cesser de s'occuper de quelque chose ou de quelqu'un, partir d'un lieu de manière définitive ou intentionnelle.
    • Mettre, placer, déposer : Poser ou introduire quelque chose quelque part avec une intention précise.
    • Supprimer, omettre, exclure : Ne pas inclure, enlever ou cesser de faire quelque chose.
    • Dépenser, investir, consacrer : Utiliser de l'argent, du temps ou des efforts pour un but spécifique.
    • Jeter, lancer : Laisser tomber ou projeter quelque chose.
Exemples d'utilisation
  • Abandonner, quitter :

    • Anh ấy đã bỏ nhà ra đi từ năm mười tám tuổi. (Il a quitté la maison à l'âge de dix-huit ans.)
    • Không nên bỏ bạn trong lúc khó khăn. (Il ne faut pas abandonner ses amis dans les moments difficiles.)
  • Mettre, placer :

    • Hãy bỏ những cuốn sách vào thùng này. (Mets les vieux livres dans cette boîte.)
    • ấy bỏ đường vào tách phê. (Elle met du sucre dans sa tasse de café.)
  • Supprimer, omettre :

    • Học sinh đó đã bỏ một buổi học. (Cet élève a manqué un cours.)
    • Bỏ hành ra nếu bạn không ăn được. (Omettez l'oignon si vous ne pouvez pas en manger.)
  • Dépenser, investir :

    • Họ đã bỏ rất nhiều tiền để sửa nhà. (Ils ont déboursé beaucoup d'argent pour rénover la maison.)
    • Tôi bỏ hai giờ mỗi ngày để học tiếng Pháp. (Je consacre deux heures par jour à apprendre le français.)
  • Jeter, lancer :

    • Máy bay địch đã bỏ bom xuống thành phố. (Les avions ennemis ont lancé des bombes sur la ville.)
    • Tàu đang bỏ neo trong vịnh. (Le bateau jette l'ancre dans la baie.)
Utilisations avancées
  • "bỏ đi" : laisser tomber, ignorer, s'en aller.
    • Chuyện nhỏ thôi, bỏ đi! (C'est une petite chose, laisse tomber !)
  • "bỏ qua" : passer outre, pardonner, ignorer.
    • Xin hãy bỏ qua cho lỗi lầm của tôi. (Veuillez pardonner mon erreur.)
  • "bỏ rơi" : abandonner, délaisser (souvent avec une connotation émotionnelle).
    • Đứa trẻ bị bỏ rơi trước cổng chùa. (L'enfant a été abandonné devant la porte de la pagode.)
  • "bỏ mặc" : laisser à l'abandon, ne pas se soucier de.
    • Anh ta bỏ mặc khu vườn cho đến khi đầy cỏ dại. (Il a laissé à l'abandon le jardin jusqu'à ce qu'il soit plein de mauvaises herbes.)
Variantes et mots apparentés
  • Bỏ bê (verbe) : négliger, laisser à l'abandon.
    • Bỏ bê việc học. (Négliger ses études.)
  • Vứt bỏ (verbe) : jeter, rejeter, se débarrasser de.
    • Vứt bỏ nhữngức buồn. (Jeter les mauvais souvenirs.)
  • Bỏ hoang (adjectif verbal) : en friche, à l'abandon.
    • Cánh đồng bỏ hoang. (Un champ en friche.)
  • Bỏ ngỏ (adjectif verbal) : laisser ouvert, en suspens.
    • Câu hỏi vẫn còn bỏ ngỏ. (La question reste en suspens.)
Synonymes
  • Abandonner : quitter, délaisser, plaquer.
  • Mettre : placer, poser, déposer.
  • Laisser : omettre, négliger, manquer.
  • Dépenser : débourser, investir, consacrer.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Bỏ cuộc : abandonner, renoncer, jeter l'éponge.
    • khó khăn, chúng tôi sẽ không bỏ cuộc. (Même si c'est difficile, nous n'abandonnerons pas.)
  • Bỏ trốn : s'enfuir, déserter, prendre la fuite.
    • Kẻ tình nghi đã bỏ trốn khỏi hiện trường. (Le suspect s'est enfui de la scène du crime.)
  • Bỏ xứ : quitter son pays, s'exiler.
    • Nhiều người đã phải bỏ xứ ra đi chiến tranh. (Beaucoup ont quitter leur pays à cause de la guerre.)
  • Bỏ về : rentrer (chez soi) de manière inattendue ou prématurée.
    • Buổi họp chán quá, tôi bỏ về giữa chừng. (La réunion était trop ennuyeuse, je suis rentré en cours de route.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Bỏ của chạy lấy người" : Abandonner ses biens pour sauver sa vie (litt. : laisser les biens, courir pour prendre sa personne).
    • Trong hỏa hoạn, phải biết "bỏ của chạy lấy người". (En cas d'incendie, il faut savoir "abandonner ses biens pour sauver sa vie".)
  • "Muối bỏ bể" : Une goutte d'eau dans l'océan (litt. : le sel jeté dans la mer). Signifie un effort insignifiant ou une quantité négligeable.
    • Số tiền quyên góp được so với nhu cầu chỉ"muối bỏ bể". (La somme collectée par rapport aux besoins n'est qu'"une goutte d'eau dans l'océan".)
  • "Bỏ thương vương tội" : Hésiter entre rejeter et garder, être dans l'indécision.
    • Trước hai lựa chọn hấp dẫn, ấy "bỏ thương vương tội" mãi. (Face à deux choix attrayants, elle hésite longuement.)
bỏ

Một em học sinh đang bỏ sách vào cặp.

  1. abandonner; lâcher; délaisser; renoncer à; plaquer
    • Bỏ nhà
      abandonner sa maison
    • Bỏ mồi bắt bóng
      lâcher la proie pour l'ombre
    • Bỏ công ăn việc làm
      délaisser son travail
    • Bỏ quyền lợi
      renoncer à ses droits
    • Bỏ người bạn
      plaquer un ami
  2. laisser; répudier
    • Bỏ vợ
      laisser sa femme; répudier sa femme
  3. quitter; déserter
    • Bỏ xứ sở
      quitter son pays
    • Bỏ làng
      déserter le village
  4. ôter; enlever; retirer
    • Bỏ
      ôter son chapeau
    • Bỏ cái cốc đi
      enlever le verre
    • Bỏ kính
      retirer ses lunettes
  5. débourser
    • Bỏ tiền mua sách
      débourser une somme pour acheter des livres
  6. négliger; manquer; supprimer
    • Bỏ những số lẻ
      négliger les décimales
    • Bỏ một buổi học
      manquer un cours
    • Bỏ một thứ thuế
      supprimer un impôt
  7. mettre; placer
    • Bỏ tiền vào quỹ tiết kiệm
      mettre de l'argent à la caisse d'épargne
    • Bỏ tiền vào một hợp tác xã
      placer son argent dans une coopérative
  8. renier; se désaffilier, se départir
    • Bỏ đạo
      renier sa religion; abjurer
    • Bỏ đảng
      se désaffilier de son parti
    • Không bỏ nhiệm vụ
      ne pas se départir de son devoir
  9. se détourner; revenir sur
    • Bỏ một dự định
      se détourner d'un dessein
    • Bỏ một quyết định
      revenir sur une décision
  10. jeter; lancer
    • Bỏ neo
      jeter l'ancre
    • Bỏ bom
      lancer des bombes; larguer des bombes
  11. lever; se débarrasser
    • Bỏ cái mặt nạ đi
      lever le masque
    • Bỏ vật cồng kềnh đi
      se débarrasser d'un objet encombrant
  12. perdre
    • Chị ấy mới bỏ đứa con
      elle vient de perdre un enfant
    • bỏ thương vương tội
      hésiter à rejeter ou à garder