bố
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Père, papa : Terme familier et affectueux pour désigner le père dans une famille. C'est l'équivalent direct de "père" ou "papa".
- Toile de jute, toile grossière : Tissu épais et résistant fabriqué à partir de fibres de jute ou d'autres matières premières similaires.
- (Vulgaire) Compère, type : Terme d'adresse familier, parfois légèrement vulgaire, pour s'adresser à un homme, souvent d'un âge mûr.
Verbe :
- Opérer une rafle, ratisser : Effectuer un contrôle ou une fouille extensive, souvent de manière soudaine et brutale, dans une zone.
- Terroriser, faire peur : (Usage familier) Effrayer quelqu'un, lui faire subir une pression psychologique.
Exemples d'utilisation
Nom (Père) :
- Bố tôi là giáo viên. (Mon père est professeur.)
- Con giống bố. (L'enfant ressemble à son père.)
Nom (Toile) :
- Túi được làm bằng vải bố. (Le sac est fait en toile de jute.)
- Anh ấy mặc một chiếc áo bố. (Il porte une chemise en toile grossière.)
Nom (Compère - usage vulgaire) :
- Bố ấy đến rồi. (Ce type est arrivé.)
- Nghe bố nói này! (Écoute ce que je te dis, mon gars !)
Verbe (Opérer une rafle) :
- Cảnh sát bố cả khu phố. (La police a ratissé tout le quartier.)
- Giặc bố làng. (L'ennemi a opéré une rafle dans le village.)
Verbe (Terroriser) :
- Đừng bố nó nữa, nó sợ rồi. (Arrête de lui faire peur, il a déjà peur.)
Utilisations avancées
"bố chồng" : beau-père (père du mari).
- Tôi về quê thăm bố chồng. (Je retourne au pays natal rendre visite à mon beau-père.)
"bố đời" : (Argot) Terme très familier et souvent péjoratif pour désigner un individu, pouvant signifier "type", "mec" ou pire.
- Tên bố đời đó lại đến. (Ce sale type est encore venu.)
"chai bố" : (Familier) Une grande bouteille.
- Mua một chai bố bia. (Acheter une grande bouteille de bière.)
Variantes et mots apparentés
- Bố mẹ (n.m.pl.) : parents (père et mère).
- Bố già (n.m.) : (Familier) "Parrain", chef (dans le sens mafieux) ; littéralement "vieux père".
- Bốc (v.) : Prendre, saisir (phonétiquement proche mais sens différent).
- Vải bố (n.m.) : toile de jute, toile grossière.
Synonymes
- Cha (n.m.) : Père (plus formel ou littéraire que ).
- Ba (n.m.) : Papa (usage familial dans le Sud du Vietnam).
- Thầy (n.m.) : Père (terme respectueux, utilisé dans certaines régions).
- Toile (n.f.) : Pour le sens de tissu (vải bố).
Verbes à particule (Phrasal verbs) liés
- Bố cáo (v.) : Annoncer publiquement, proclamer (littéralement "déclarer comme un père/chef").
- Họ bố cáo tin này khắp làng. (Ils ont annoncé cette nouvelle dans tout le village.)
Expressions idiomatiques liées
Làm bố làm mẹ : Se comporter en parent, endosser le rôle de père/mère (souvent pour réprimander).
- Anh đừng có làm bố làm mẹ với tôi. (Ne joue pas au père-la-morale avec moi.)
Mất bố : (Juron familier) Expression d'exaspération, équivalent à "Zut !", "Bon sang !".
- Mất bố cái chìa khóa rồi! (Bon sang, j'ai perdu mes clés !)
Con bố : (Péjoratif) Fils à papa, gamin.
- Thằng con bố đó chẳng biết gì cả. (Ce fils à papa ne sait rien.)
- père
- Bố và conle père et l'enfant
- (vulg.) compère
- Bố ấy chỉ nói bậyce compère ne dit que des bêtises
- mon père; papa
- Bố đi đâu đấy ?où allez-vous, mon père?
- je; moi (quand le père s'adresse à ses enfants)
- Bố đi xem chiếu bóng , con có muốn cùng đi với bố không ?je vais au cinéma, veux-tu y aller avec moi?
- (vulg.) vous (en s'adressant à un homme assez ôgé)
- Bố có mấy các anh các chị ?vous avez combien d'enfants?
- (vulg.) sapristi!
- Mất bố cái xe đạp rồisapristi! j'ai perdu ma bicyclette
- toile de jute; toile grossière
- nói tắt của bố chính
- opérer une rafle
- Giặc bố vùng ven nộiles ennemis ont opéré une rafle dans les alentours de la ville