Characters remaining: 500/500
Translation

dim

/dim/
Academic
Friendly

The Vietnamese word "dim" is used to describe the action of half-closing one’s eyes. This action often occurs when someone is trying to see something clearly while also reducing the amount of light that enters their eyes, or when they are feeling sleepy or relaxed.

Usage Instructions:
  • "Dim" is typically used when you want to convey that someone is not fully opening their eyes.
  • You can use it in both literal and figurative contexts, such as when someone is sleepy or trying to concentrate.
Examples:
  1. Literal Use:

    • "Khi ánh sáng quá chói, tôi thường phải dim mắt lại."
    • (When the light is too bright, I often have to half-close my eyes.)
  2. Figurative Use:

    • "Sau một ngày dài, tôi chỉ muốn ngồi xuống dim mắt một chút."
    • (After a long day, I just want to sit down and half-close my eyes for a bit.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "dim" can be used in descriptive writing to illustrate a character’s fatigue or a moment of reflection. For instance: - "Trong khoảnh khắc tĩnh lặng, ấy dim mắt lại suy nghĩ về quá khứ." - (In the moment of silence, she half-closed her eyes and thought about the past.)

Word Variants:
  • "Dim mắt" (to half-close one's eyes) is the full phrase that uses "dim."
  • There are no direct derivatives of "dim" in Vietnamese, but you can find related phrases that describe similar actions.
Different Meanings:

"Dim" primarily focuses on the action of half-closing the eyes, but context can give it additional nuances, such as tiredness or contemplation.

Synonyms:
  • "Nheo mắt" (to squint) can be considered a synonym, but it often implies a tighter closing of the eyes, usually to see better.
  • "Đóng" (to close) can also be contextually similar, but it generally means to close completely, not half-close.
  1. (ít dùng) Half-close (one's eyes)

Words Containing "dim"

Words Mentioning "dim"

Comments and discussion on the word "dim"