Le mot vietnamien "dọi" peut être compris de plusieurs manières. Principalement, il se traduit par "plomb", comme celui que l'on utilise dans un fil à plomb pour s'assurer que quelque chose est bien vertical. Voici une explication détaillée :
Plomb (d'un fil à plomb) : "Dọi" désigne un poids en plomb utilisé pour vérifier l'aplomb d'un mur ou d'une structure. Cela peut être utilisé dans la construction ou lors de travaux de bricolage.
Frapper : Dans un sens plus figuré, "dọi" peut signifier frapper ou toucher quelque chose de manière plus directe ou précise.
Dans le contexte de la construction :
Dans un sens figuré :
Dans des contextes plus techniques, "dọi" peut être utilisé pour décrire la précision dans des tâches ou des mesures. Par exemple, on peut dire que quelque chose a été fait "dọi" pour indiquer que cela a été fait avec soin et précision.
Bien que "dọi" soit généralement utilisé dans le sens de "plomb" ou "frapper", il peut avoir des variations dans des phrases idiomatiques ou des contextes spécifiques. Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de ce mot, mais il peut être associé à des termes comme "cân bằng" (équilibrer) dans le contexte de la construction.
Il est important de noter que "dọi" n'est pas un mot très polyvalent. Sa signification principale reste liée au poids et à la mesure.