Le mot vietnamien "dồi" peut être traduit en français par "boudin" ou "andouille". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
Boudin ou Andouille : Dans le contexte alimentaire, "dồi" fait référence à une saucisse ou un type de charcuterie, souvent à base de viande, très populaire dans la cuisine vietnamienne. En général, cela peut désigner des saucisses préparées avec divers ingrédients, parfois épicées.
Jeu d'enfant (pile ou face) : "Dồi" peut également désigner un jeu traditionnel, similaire à "pile ou face", où l'on utilise des pièces de monnaie ou des objets pour jouer.
Rebondir : Dans un sens plus figuratif, "dồi" peut signifier "rebondir", par exemple, dans le contexte d'une idée ou d'une situation qui revient à la surface.
Dans un contexte alimentaire :
Dans un contexte de jeu :
En parlant de la cuisine, "dồi" peut être utilisé pour décrire des plats spécifiques, comme "dồi trường", qui est une spécialité de saucisse à base d'abats.
En termes de rebondir, on peut dire "ý tưởng dồi lại" pour signifier qu'une idée refait surface dans une discussion.
Le mot "dồi" est donc riche en significations et en utilisations.