Characters remaining: 500/500
Translation

mỗ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "mỗ" is an informal term often used to refer to someone whose name is unknown or forgotten. It can be used similarly to the English phrase "what's-his-name" or "what's-her-name." It’s a way to indicate that you can’t recall a person's name but still want to reference them in conversation.

Usage Instructions:
  • You can use "mỗ" when you are talking about someone but can't remember their name.
  • It's commonly used in casual conversations among friends or in informal settings.
Examples:
  1. Mẹ mỗ đây con nhà gia giáo.
    (This is the child from a good family, what’s-his-name.)

  2. Ông mỗ mỗ.
    (That guy lives in what's-its-name village.)

Advanced Usage:

In more advanced usage, "mỗ" can also refer to a person whose identity is purposely kept vague, such as in storytelling or when discussing someone in a humorous or light-hearted context.

Word Variants:
  • "Mỗ" can be used with various nouns to replace names, such as "chị mỗ" (what's-her-name for older sister), "bạn mỗ" (what's-his-name for friend), etc.
Different Meanings:
  • While "mỗ" primarily refers to "what's-his-name," in some contexts, it can also mean "a person of unknown name" or "a placeholder for someone."
Synonyms:
  • "Người nào đó" (that person)
  • "Tên đó" (that name)
  • "Ai đó" (someone)
Summary:

The word "mỗ" is a handy term in Vietnamese to refer to someone whose name you can't remember or don't know. It's informal and best suited for casual conversations.

  1. I, mẹ
    • Mỗ đây con nhà gia giáo
      I here am of a good family breeding
  2. What's-his (-her, -its) -name, what -d' you call-him (-her, -it...)
    • Ông mỗ mỗ
      What's-his-name live in what's-its-name

Comments and discussion on the word "mỗ"