phiền
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif :
- Attristé, chagriné : État d'être triste, contrarié ou préoccupé par quelque chose.
- Compliqué, gênant, qui cause des ennuis : Qui crée des complications, des difficultés ou des tracas.
Verbe :
- Déranger, gêner, importuner : Causer un dérangement, une gêne à quelqu'un.
- Prier (quelqu'un) de bien vouloir : Formule de politesse pour demander poliment un service, une faveur.
Exemples d'utilisation
Adjectif :
- Cha mẹ phiền vì nỗi con hư. (Les parents sont chagrinés par la mauvaise conduite de leurs enfants.)
- Việc đổi chác nầy sẽ phiền đấy. (Cet échange va devenir compliqué.)
- Nhỡ tàu thì phiền lắm. (Rater le train serait très gênant.)
Verbe :
- Xin đừng làm phiền. (Veuillez ne pas déranger.)
- Tôi sợ phiền anh. (Je crains de vous gêner.)
- Phiền anh chuyển hộ bức thư. (Je vous prie de bien vouloir transmettre cette lettre pour moi.)
Utilisations avancées
"Làm phiền" : Déranger, importuner.
- Làm phiền ông ấy nhiều quá. (Nous l'avons trop dérangé.)
"Phiền lòng" / "Phiền muộn" : Être peiné, avoir le cœur lourd, être soucieux.
- Đừng phiền lòng về chuyện nhỏ ấy. (Ne soyez pas peiné par cette petite affaire.)
"Phiền hà" : Causer des tracas, des ennuis (souvent avec une nuance de lassitude).
- Công việc phiền hà quá. (Ce travail est trop fastidieux.)
Variantes et mots apparentés
Phiền phức (adj) : Compliqué, embêtant, qui cause beaucoup de problèmes.
- Thủ tục phiền phức. (Des procédures compliquées.)
Phiền toái (adj) : Ennuyeux, gênant, qui cause des désagréments.
- Tiếng ồn phiền toái. (Un bruit gênant.)
Phiền não (n) : Tourment, souci, affliction (terme plus littéraire ou soutenu).
- Giải thoát khỏi phiền não. (Se libérer des tourments.)
Synonymes
- Buồn (adj) : Triste.
- Rắc rối (adj) : Compliqué, embrouillé.
- Quấy rầy (v) : Importuner, déranger.
- Nhờ vả (v) : Demander un service (sans la nuance de politesse inhérente à ).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Làm phiền : Déranger, importuner.
- Tiếng ồn làm phiền hàng xóm. (Le bruit dérange les voisins.)
Expressions idiomatiques liées
"Phiền ông, phiền bà" : Expression polie pour s'excuser de déranger ou pour introduire une demande.
- Phiền bà chỉ giúp tôi đường này. (Madame, pourriez-vous m'indiquer cette route, s'il vous plaît ?)
"Đa sự đa phiền" (Thành ngữ) : Plus on a d'affaires, plus on a de soucis. (Qui trop embrasse mal étreint).
- Anh ấy nhận nhiều việc quá, đúng là đa sự đa phiền. (Il a accepté trop de travail, c'est bien le cas de "qui trop embrasse mal étreint".)
- attristé; chagriné
- Phiền về nỗi con hưchagriné de l'inconduite de ses enfants
- Tôi sợ rằng việc đổi chác nầy sẽ phiền đấyje crains que ce troc en devienne compliqué
- prier (quelqu'un) d'avoir l'amabilité de
- Phiền anh mua cho tôi cuốn sách nầyje vous prie d'avoir l'amabilité de m'acheter ce livre
- gêner; déranger
- Tôi sợ phiền anhje crains de vous gêner