The Vietnamese word "rợm" describes something that is not exposed to the sun; it refers to a state of being in the shade. This term is often used when talking about plants or vegetables that need sunlight to grow properly but are unable to do so because they are in a shaded area.
In a more advanced context, "rợm" can be used metaphorically to describe situations where ideas or projects are not flourishing due to a lack of support or exposure (like being in the shade). For example: - "Dự án này không phát triển được vì nó ở trong 'khu vực rợm' của công ty." - Translation: "This project cannot develop because it is in the 'shaded area' of the company."
While "rợm" primarily refers to being in the shade, it can also imply a lack of vitality or growth, both literally and figuratively. Thus, it can describe situations where potential is not being realized due to unfavorable conditions.