Characters remaining: 500/500
Translation

rợm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "rợm" describes something that is not exposed to the sun; it refers to a state of being in the shade. This term is often used when talking about plants or vegetables that need sunlight to grow properly but are unable to do so because they are in a shaded area.

Usage Instructions:
  • Use "rợm" to describe places or conditions where sunlight is limited.
  • It can be applied to natural settings, such as gardens or forests, as well as in conversations about how certain plants thrive or struggle in shaded areas.
Example:
  • "Rauchỗ đất rợm không lớn lên được."
    • Translation: "Vegetables grown in the shade cannot grow well."
Advanced Usage:

In a more advanced context, "rợm" can be used metaphorically to describe situations where ideas or projects are not flourishing due to a lack of support or exposure (like being in the shade). For example: - "Dự án này không phát triển được trong 'khu vực rợm' của công ty." - Translation: "This project cannot develop because it is in the 'shaded area' of the company."

Word Variants:
  • There aren’t direct variants of "rợm" in terms of different forms, but it can be combined with other words to describe specific situations, such as "khu vực rợm" (shaded area) or "cây rợm" (shady plants).
Different Meanings:

While "rợm" primarily refers to being in the shade, it can also imply a lack of vitality or growth, both literally and figuratively. Thus, it can describe situations where potential is not being realized due to unfavorable conditions.

  1. Not exposed to the sun, in the shade
    • Rauchỗ đất rợm không lớn lên được
      Vegetables grown in the shade cannot grow well

Comments and discussion on the word "rợm"