tóc
- Nom :
- Cheveu, chevelure : "Tóc" désigne les poils qui poussent sur la tête humaine, du front à la nuque. Il peut se référer à un cheveu individuel ou à l'ensemble des cheveux (la chevelure).
- Filament (d'une lampe à incandescence) : Par abréviation, "tóc" peut aussi désigner le filament à l'intérieur d'une ampoule électrique.
Nom (cheveu/chevelure) : Cô ấy có mái tóc dài và đen. (Elle a les cheveux longs et noirs.) Tóc bạc là dấu hiệu của tuổi già. (Les cheveux blancs sont un signe de vieillesse.) Anh ấy đang chải tóc. (Il est en train de se peigner les cheveux.)
Nom (filament) : Bóng đèn này bị đứt tóc rồi. (L'ampoule a un filament cassé.)
"tóc bạc da mồi" : littéralement "cheveux blancs, peau tachetée (comme la carapace d'une tortue)". Cette expression décrit une personne très âgée. Cụ đã đến tuổi tóc bạc da mồi. (Le vieillard a atteint l'âge des cheveux blancs et de la peau ridée.)
"chẻ sợi tóc làm tư" : littéralement "fendre un cheveu en quatre". C'est l'équivalent de l'expression française "couper les cheveux en quatre", signifiant ergoter sur des détails insignifiants. Đừng có chẻ sợi tóc làm tư như vậy! (Ne coupe pas les cheveux en quatre comme ça !)
Tóc mai (n) : les tempes, les cheveux sur les tempes. Cô ấy vén tóc mai ra sau tai. (Elle rejette ses cheveux de tempes derrière ses oreilles.)
Tóc giả (n) : perruque. Ông ấy đeo tóc giả. (Il porte une perruque.)
Dây tóc (n) : filament (terme complet pour une ampoule). Dây tóc bằng vonfram. (Un filament en tungstène.)
Mái tóc (n) : chevelure (littéralement "toit de cheveux", plus poétique). Mái tóc mượt mà. (Une chevelure soyeuse.)
Tóc tai (n) : cheveux (souvent utilisé pour décrire un état désordonné). Tóc tai bù xù. (Les cheveux en désordre / ébouriffés.)
- Bạc tóc / tóc bạc : blanchiment des cheveux / cheveux blancs.
- Hói tóc : perdre ses cheveux, calvitie.
- Uốn tóc : se faire faire une permanente, friser les cheveux.
- Duỗi tóc : lisser les cheveux.
- Nhuộm tóc : se teindre les cheveux.
- Cắt tóc : se faire couper les cheveux.
- Gội đầu / gội tóc : se laver les cheveux.
- "Hàm răng mái tóc là góc con người" : littéralement "Les dents et la chevelure sont un angle/une partie de la personne". Proverbe signifiant que les dents et les cheveux sont des éléments importants de l'apparence et de la santé d'une personne, qu'il faut en prendre soin.
- "Nắm tóc đánh nhau" : littéralement "saisir les cheveux pour se battre". Décrit une bagarre violente où les adversaires se saisissent par les cheveux. Correspond à l'expression française "se crêper le chignon".
- cheveu.
- Tóc bạccheveux blancs ;
- Chải tócse peigner les cheveux ;
- Tóc rễ trecheveux très raides ; baguettes de tambour.
- filament (de lampe à incandescence)
- bệnh nấm tóctrichomycose ;
- Chẻ sợi tóc làm tưcouper un cheveu en quatre ;
- Chứng bạc tóccanitie ;
- Nắm tóc đánh nhause crêper le chignon ;
- Thói giật tóctrichotillomanie ;
- Tóc bạc da mồitrès vieux.