Characters remaining: 500/500
Translation

thào

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thào" peut être traduit en français par "murmurer" ou "chuchoter". Il désigne généralement un acte de parler à voix basse, souvent de manière discrète ou intime. Voici une explication plus détaillée pour faciliter votre compréhension.

Définition

"Thào" évoque l'idée de parler doucement, presque comme un souffle, sans attirer l'attention des autres. Cela peut aussi faire référence à un léger mouvement d'air, comme une brise.

Utilisation
  • Dans un contexte de conversation : On peut utiliser "thào" pour décrire une situationquelqu'un parle à une autre personne de manière confidentielle ou secrète.
  • Dans un contexte météorologique : On peut l'utiliser pour décrire le passage d'un vent léger.
Exemples
  1. Contexte de conversation :

    • "Nói thào vào tai" signifie "parler tout bas à l'oreille". Cela pourrait être utilisé dans une situationvous donnez un secret à un ami.
  2. Contexte météorologique :

    • "Gió thào một cái" signifie "un souffle de vent passa". Cela peut décrire une brise légère qui passe sans faire de bruit.
Utilisation avancée

"Thào" peut également être utilisé dans des expressions figuratives pour décrire des situations de murmures ou de secrets dans des interactions sociales. Par exemple, "thào thì thầm" renforce l'idée de murmurer avec encore plus de discrétion.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "thào", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, comme "nói thào" (parler doucement) ou "thào thì thầm" (murmurer).

Différents sens
  1. Murmurer : Parler à voix basse pour partager un secret.
  2. Souffler : Le mouvement léger de l'air, souvent associé à un vent doux.
Synonymes
  • Thì thầm : qui signifie également murmurer ou parler à voix basse.
  • Nói nhỏ : qui signifie "parler doucement".
  1. passer comme un souffle.
    • Gió thào một cái
      un souffle de vent passa.
  2. (parler) tout bas.
    • Nói thào vào tai
      parler tout bas à l'oreille.

Comments and discussion on the word "thào"