vấu
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Griffe (dialectal) : "Vấu" désigne une griffe, particulièrement celle d'un animal sauvage ou puissant.
- Nœud (dialectal) : "Vấu" peut aussi signifier un nœud, une protubérance ou une articulation sur une plante, notamment sur une tige de bambou.
- Cran d'arrêt (technique) : Dans un contexte technique, "vấu" se réfère à un cran d'arrêt, une encoche qui permet de bloquer un mécanisme.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Con hổ vung vấu ra đe dọa. (Le tigre brandit ses griffes pour menacer.)
- Trên thân tre có nhiều vấu. (Il y a beaucoup de nœuds sur la tige de bambou.)
- Bộ phận này có vấu để cố định. (Cette pièce a un cran d'arrêt pour la fixation.)
Utilisations avancées
- "Vấu hổ" : Expression figée signifiant littéralement "griffes du tigre". Elle évoque la force, la dangerosité ou l'agressivité.
- Lời nói của hắn sắc nhọn như vấu hổ. (Ses paroles sont acérées comme des griffes de tigre.)
Variantes et mots apparentés
- Poêlon (en terre cuite) : Bien que listé dans le contexte, ce sens est très spécifique et régional, désignant un type de marmite. Il n'est pas un sens direct de "vấu" mais peut y être associé dans certains dialectes.
Synonymes
- Móng vuốt : Griffe, serre (synonyme pour le sens de "griffe").
- Mắt tre : Œil de bambou, nœud de bambou (synonyme pour le sens de "nœud sur une plante").
- Khấc : Encoche, cran (synonyme pour le sens technique de "cran d'arrêt").
Expressions idiomatiques
- Có vấu có vảy : Littéralement "avoir des griffes et des écailles". Signifie être bien équipé, redoutable ou avoir des moyens de défense.
- Đối thủ ấy có vấu có vảy, không dễ đối phó. (Cet adversaire est redoutable et bien équipé, il n'est pas facile à affronter.)
- (dialecte) griffe
- Vấu hổgriffes du tigre
- poêlon (en terre cuite)
- (dialecte) noeud
- Vấu trenoeud d'une tige de bambou
- (tech.) cran d'arrêt