vạc
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Héron de nuit : Oiseau échassier de la famille des Ardéidés, apparenté au héron et à l'aigrette, actif principalement la nuit et connu pour son cri puissant.
- Chaudron, urne, grande marmite : Récipient de cuisson large et profond, traditionnellement en métal, utilisé pour faire bouillir de grandes quantités de liquide (ex: huile, eau). Peut aussi désigner un grand chaudron cérémoniel ou un trépied (dinh).
- Cadre (de lit), sommier : Structure, traditionnellement en bambou ou en bois, servant de base pour un lit. Peut désigner le lit entier.
Verbe :
- Être sur le point de s'éteindre (charbon, feu) : Se dit lorsque les braises ou le feu sont presque consumés, ne produisant plus de flammes vives.
- Tailler, entailler, détacher (en coupant obliquement) : Action de couper ou de fendre quelque chose (comme du bois, de l'os, de l'herbe) avec un outil tranchant en effectuant un mouvement rapide et incliné.
Exemples d'utilisation
- Nom (Héron de nuit) :
- Tiếng vạc kêu trong đêm nghe rất não nề. (Le cri du héron de nuit dans la nuit semble très lugubre.)
- Nom (Chaudron) :
- Người xưa dùng vạc đồng để nấu nước. (Les anciens utilisaient un chaudron en cuivre pour faire bouillir de l'eau.)
- Vạc dầu sôi sùng sục. (Le chaudron d'huile bouillonnait.)
- Nom (Cadre de lit) :
- Chiếc giường này có vạc bằng tre rất chắc chắn. (Ce lit a un cadre en bambou très solide.)
- Verbe (Feu qui s'éteint) :
- Củi trong bếp đã vạc, chỉ còn than hồng. (Le bois dans le fourneau était sur le point de s'éteindre, il ne restait que des braises.)
- Verbe (Tailler) :
- Người thợ vạc một miếng gỗ thành hình con thú. (L'artisan a taillé un morceau de bois en forme d'animal.)
- Họ vạc cỏ để dọn đường. (Ils ont coupé l'herbe pour dégager le chemin.)
Utilisations avancées
- "Thế chân vạc" : Situation ou structure à trois piliers, stable et équilibrée comme un trépied. Symbolise une alliance ou un soutien solide à trois parties.
- Ba công ty hợp tác tạo thế chân vạc vững chắc. (Les trois entreprises coopèrent pour créer une situation stable comme un trépied.)
- "Hết nạc vạc đến xương" : Expression signifiant "après la chair, on racle jusqu'à l'os". Décrit une exploitation ou une pression extrême, ne laissant rien.
- Bọn cho vay nặng lãi hết nạc vạc đến xương. (Les usuriers pressentent jusqu'à la dernière goutte.)
Variantes et mots apparentés
- Vạc dầu (n) : Chaudron à huile (pour la friture ou un supplice ancien).
- Đỉnh vạc (n) : Grand chaudron cérémoniel ; symbole de pouvoir royal.
- Vạc lửa (v) : Verbe composé signifiant que le feu est en train de s'éteindre (braiser).
Synonymes
- Pour héron de nuit : (terme zoologique précis).
- Pour chaudron : (archaïque), .
- Pour cadre de lit : (mot vietnamien spécifique).
- Pour être sur le point de s'éteindre : .
- Pour tailler : .
Expressions idiomatiques
- "Thờ vạc Hán" : Servir la dynastie des Han. Expression historique signifiant servir fidèlement une dynastie ou un régime.
- "Vạc đồng để đúc" : Littéralement "un chaudron de cuivre à fondre". Peut évoquer quelque chose de lourd, de durable, ou une tradition ancienne.
- urne; chaudière; pairol
- (lit., arch.) règne; dynastie
- Thờ vạc Hánservir la dynastie des Hans
- (zool.) héron de nuit; bihoreau
- tailler (en détachant longitudinalement des fragments)
- Vạc gỗtailler une pièce de bois;
- Vạc xươngtailler un os
- être sur le point de s'éteindre
- Than trong lò đã vạcle charbon du four est sur le point de s'éteindre