vạc

Học thuật
Thân thiện
vạc

Một con vạc đứng trong đầm lầy vào lúc hoàng hôn.

Définition
  1. Nom :

    • Héron de nuit : Oiseau échassier de la famille des Ardéidés, apparenté au héron et à l'aigrette, actif principalement la nuit et connu pour son cri puissant.
    • Chaudron, urne, grande marmite : Récipient de cuisson large et profond, traditionnellement en métal, utilisé pour faire bouillir de grandes quantités de liquide (ex: huile, eau). Peut aussi désigner un grand chaudron cérémoniel ou un trépied (dinh).
    • Cadre (de lit), sommier : Structure, traditionnellement en bambou ou en bois, servant de base pour un lit. Peut désigner le lit entier.
  2. Verbe :

    • Être sur le point de s'éteindre (charbon, feu) : Se dit lorsque les braises ou le feu sont presque consumés, ne produisant plus de flammes vives.
    • Tailler, entailler, détacher (en coupant obliquement) : Action de couper ou de fendre quelque chose (comme du bois, de l'os, de l'herbe) avec un outil tranchant en effectuant un mouvement rapide et incliné.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Héron de nuit) :
    • Tiếng vạc kêu trong đêm nghe rất não nề. (Le cri du héron de nuit dans la nuit semble très lugubre.)
  • Nom (Chaudron) :
    • Người xưa dùng vạc đồng để nấu nước. (Les anciens utilisaient un chaudron en cuivre pour faire bouillir de l'eau.)
    • Vạc dầu sôi sùng sục. (Le chaudron d'huile bouillonnait.)
  • Nom (Cadre de lit) :
    • Chiếc giường này vạc bằng tre rất chắc chắn. (Ce lit a un cadre en bambou très solide.)
  • Verbe (Feu qui s'éteint) :
    • Củi trong bếp đã vạc, chỉ còn than hồng. (Le bois dans le fourneau était sur le point de s'éteindre, il ne restait que des braises.)
  • Verbe (Tailler) :
    • Người thợ vạc một miếng gỗ thành hình con thú. (L'artisan a taillé un morceau de bois en forme d'animal.)
    • Họ vạc cỏ để dọn đường. (Ils ont coupé l'herbe pour dégager le chemin.)
Utilisations avancées
  • "Thế chân vạc" : Situation ou structure à trois piliers, stable et équilibrée comme un trépied. Symbolise une alliance ou un soutien solide à trois parties.
    • Ba công ty hợp tác tạo thế chân vạc vững chắc. (Les trois entreprises coopèrent pour créer une situation stable comme un trépied.)
  • "Hết nạc vạc đến xương" : Expression signifiant "après la chair, on racle jusqu'à l'os". Décrit une exploitation ou une pression extrême, ne laissant rien.
    • Bọn cho vay nặng lãi hết nạc vạc đến xương. (Les usuriers pressentent jusqu'à la dernière goutte.)
Variantes et mots apparentés
  • Vạc dầu (n) : Chaudron à huile (pour la friture ou un supplice ancien).
  • Đỉnh vạc (n) : Grand chaudron cérémoniel ; symbole de pouvoir royal.
  • Vạc lửa (v) : Verbe composé signifiant que le feu est en train de s'éteindre (braiser).
Synonymes
  • Pour héron de nuit : (terme zoologique précis).
  • Pour chaudron : (archaïque), .
  • Pour cadre de lit : (mot vietnamien spécifique).
  • Pour être sur le point de s'éteindre : .
  • Pour tailler : .
Expressions idiomatiques
  • "Thờ vạc Hán" : Servir la dynastie des Han. Expression historique signifiant servir fidèlement une dynastie ou un régime.
  • "Vạc đồng để đúc" : Littéralement "un chaudron de cuivre à fondre". Peut évoquer quelque chose de lourd, de durable, ou une tradition ancienne.
vạc

Một con vạc đứng trong đầm lầy vào lúc hoàng hôn.

  1. urne; chaudière; pairol
  2. (lit., arch.) règne; dynastie
    • Thờ vạc Hán
      servir la dynastie des Hans
  3. (zool.) héron de nuit; bihoreau
  4. tailler (en détachant longitudinalement des fragments)
    • Vạc gỗ
      tailler une pièce de bois;
    • Vạc xương
      tailler un os
  5. être sur le point de s'éteindre
    • Than trong đã vạc
      le charbon du four est sur le point de s'éteindre