ót
- Nom :
- Nuque, arrière du cou : "ót" désigne la partie postérieure du cou, là où les cheveux commencent souvent. Ce terme est principalement utilisé dans le dialecte du Nord du Vietnam.
- Sol épuisé (terme dialectal) : Dans un contexte agricole spécifique (parlant des brûlis), "ót" peut faire référence à un sol appauvri, qui a perdu sa fertilité.
Nom (partie du corps) : Anh ấy cắt tóc ở phần ót. (Il s'est fait couper les cheveux sur la nuque.) Con mèo được mẹ nó cắn vào ót. (Le chaton a été saisi par sa mère à la peau du cou.)
Nom (sol, dialecte) : Đất này đã trở thành ót, không thể trồng trọt được nữa. (Cette terre est devenue épuisée, on ne peut plus y cultiver.)
"Tóc ót" : cheveux de la nuque. Tóc ót của em bé rất mềm. (Les cheveux de la nuque du bébé sont très doux.)
"Nước ót" (dialecte) : peut faire référence à l'eau de ruissellement d'un sol brûlé ou épuisé, ou à une sueur abondante coulant dans le cou (sens figuré). Sau trận cháy rừng, nước ót chảy đen ngòm. (Après l'incendie de forêt, l'eau de ruissellement était toute noire.)
- Gáy (nom) : synonyme littéraire et plus standard de "ót" pour désigner la nuque.
- Cổ (nom) : le cou en général (terme plus large).
- Phần sau gáy : l'arrière de la nuque (expression descriptive).
- Nuque : la partie postérieure du cou (équivalent français direct).
- Arrière du cou : description littérale.
- Sol stérile / épuisé : pour le sens agricole (dialectal).
"Nghẹn ở cổ ót" : avoir la gorge serrée par l'émotion (littéralement : "avoir un nœud dans le cou et la nuque"). Nghe tin ấy, tôi cảm thấy nghẹn ở cổ ót. (En apprenant cette nouvelle, j'ai eu la gorge serrée.)
"Lạnh sau ót" : avoir un frisson dans la nuque, souvent dû à la peur ou à un mauvais pressentiment. Đi qua nghĩa địa, tôi cảm thấy lạnh sau ót. (En passant près du cimetière, j'ai eu un frisson dans la nuque.)
- (dialecte) nuque
- xem nước ót
- (dialecte) épuisé (en parlant du sol des brulis)