bò
Nom :
- Bœuf ; vache : Animal de grande taille, aux pattes hautes, aux sabots fendus, aux cornes courtes et arrondies, au pelage souvent jaunâtre, élevé pour la traction, le lait ou la viande.
- Unité de mesure traditionnelle : Ancienne unité de mesure pour les grains, correspondant à la quantité remplissant une boîte de lait concentré.
Verbe :
- Ramper ; se traîner ; marcher à quatre pattes : Se déplacer en posant le ventre ou le corps contre une surface, en utilisant les membres ou des mouvements du corps.
- Grimper, s'étendre (pour une plante) : En parlant d'une plante, pousser en s'allongeant et en s'accrochant à une surface.
- Avancer très lentement : Se déplacer ou progresser avec une extrême lenteur.
Nom :
- Người nông dân nuôi bò để lấy sữa. (L'agriculteur élève des vaches pour leur lait.)
- Món bò lúc lắc là một spécialité. (Le bœuf sauté est une spécialité.)
- Anh ta mua hai bò gạo. (Il a acheté deux mesures de riz.)
Verbe :
- Đứa trẻ đang tập bò trên sàn nhà. (Le bébé apprend à ramper sur le sol.)
- Con rắn bò qua đường. (Le serpent rampe à travers la route.)
- Dây thường xuân bò trên bức tường. (Le lierre grimpe sur le mur.)
- Xe tải bò lên con dốc cao. (Le camion grimpe lentement la côte.)
"bò lê bò càng" : se traîner pitoyablement (à cause de la douleur ou de la fatigue).
- Sau trận ốm, ông ấy chỉ bò lê bò càng được quanh nhà. (Après sa maladie, il ne peut que se traîner péniblement dans la maison.)
"bò lê bò la" : se traîner par terre (en parlant d'un jeune enfant laissé sans surveillance).
- Đứa bé bò lê bò la khắp sân. (Le petit enfant se traîne partout dans la cour.)
- Bò sữa (n) : vache laitière.
- Chăn bò (v) : garder les bœufs/les vaches ; bouvier (n).
- Bò cạp (n) : scorpion (litt. "bœuf qui pince").
- Bò sát (n) : reptile (litt. "animal qui rampe").
- Nom (animal) : (bœuf/vache). Pas de parfait synonyme, le terme est spécifique.
- Verbe (ramper) : trườn (ramper, se glisser), bò trườn (ramper).
Bò ra : ramper hors de.
- Con ốc sên bò ra khỏi vỏ. (L'escargot rampe hors de sa coquille.)
Bò vào : ramper dans, entrer en rampant.
- Nó bò vào trong lều. (Il est entré en rampant dans la tente.)
Bò lên : ramper/gravir (une pente, une surface).
- Con kiến bò lên cành cây. (La fourmi rampe sur la branche.)
Ngu như bò / Dốt như bò : bête comme un âne ; ignorant comme une carpe (litt. "stupide comme un bœuf").
- Đừng hỏi nó toán, nó ngu như bò. (Ne lui demande pas de maths, il est bête comme un âne.)
Tức như bò đá : être furieux, très en colère (litt. "en colère comme un bœuf qui donne des coups de pied").
- Nghe tin đó, anh ta tức như bò đá. (En apprenant cela, il était furieux.)
Yếu trâu còn hơn khỏe bò (proverbe) : Mieux vaut un buffle faible qu'un bœuf fort. (Souligne la force supérieure du buffle, utilisé pour dire qu'il vaut mieux avoir un allié/outil puissant même imparfait qu'un médiocre).
- Chưa tập bò đã lo tập chạy (proverbe) : Apprendre à courir avant de savoir ramper. (Équivalent de "vouloir courir avant de savoir marcher").
- boeuf; vache
- Bò kéo càyboeuf de labour
- Bò kéo xeboeuf de trait
- Thịt bòviande de boeuf
- Sữa bòlait de vache
- ramper; marcher à quatre pattes
- Rắn bòle serpent rampe
- Cây nho bò dọc tườngla vigne rampe le long du mur
- marcher trop lentement; se traîner
- Cứ bò ra đường thế thì bao giờ đếnsi tu marches si lentement, quand pourras-tu arriver?
- dốt như bòignorant comme une carpe
- ngu như bòbête comme un âne
- người chăn bòbouvier
- tức như bò đátrès fâché
- bò lê bò càngse traîner piteusement (à cause des douleurs)
- bò lê bò lase traîner par terre (en parlant des enfants laissés sans soins)
- sự bòreptation
Từ có nhắc đến "bò"
Proverbs and Idioms
- Con cậu cậu nuôi thầy cho, cháu cậu cậu bắt chăn bò chăn trâu
- Của mình thì giữ bo bo, của người thì thả cho bò nó ăn
- Kiến bò miệng chậu thì chây, kiến bò miệng chén chẳng rày thì mai
- Chị em dâu nói trâu thành bò
- Dẫu rằng nhà ngói bức bàn, chẳng yêu coi bằng bằng gian chuồng bò
- Tháng bảy kiến bò, chỉ lo lại lụt